diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2022-02-25 01:17:12 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2022-02-25 01:18:05 +0100 |
| commit | 76e2d6390305eeb59e4934ca66013b09b4a44dda (patch) | |
| tree | 12366e3c8521111b13bd2cefc1c5f33043b791f0 /src/lib | |
| parent | 60a2d0d30445b677a91ef6b2653dca37bd447fae (diff) | |
Updated pl_PL translation from Michał Tomaszewski
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 126 |
1 files changed, 91 insertions, 35 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index e52e37eb9..4b2fa3717 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-24 23:43+0000\n" +"Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/" +"lib/pl/>\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format @@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:1131 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:98 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "%1 [obraz]" #: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "%1; %2/%3 frames" -msgstr "" +msgstr "%1; %2/%3 klatki" #: src/lib/video_content.cc:447 #, c-format @@ -181,6 +182,9 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"Format 4K 3D jest wspierany jedynie przez niewiele projektorów. Jeśli nie " +"wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw " +"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Video\"." #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:178 @@ -205,6 +209,18 @@ msgid "" "€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" +"<h2>Stworzyłeś już %1 paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem " +"deweloperem programu DCP-o-matic. Pracuję nad nim w swoim wolnym czasie (z " +"pomocą dzielnych ochotników, testerów i tłumaczy) i udostępniam go jako " +"wolne oprogramowanie.<p>Jeśli program był dla ciebie przydatny, rozważ " +"wsparcie tego projektu. Każda wpłata pomoże mi poświęcić więcej czasu na " +"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!<p><ul><li><a href=" +"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Przejdź do PayPal i wpłać " +"40 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\"" +">Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 " +"EUR</a></ul><p>Dziękuję!!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -222,6 +238,9 @@ msgid "" "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" +"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym projekcie ma oznaczenie " +"języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało " +"wyczyszczone." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -273,48 +292,62 @@ msgstr "Szukanie napisów" msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" +"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym projektu zostaną " +"zignorowane." #: src/lib/hints.cc:470 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów zamkniętych jest większy niż " #: src/lib/hints.cc:463 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" +"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami zamkniętymi jest większa niż " #: src/lib/hints.cc:478 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż " #: src/lib/hints.cc:442 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" +"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, " +"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków." #: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" +"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia " +"nie powinna przekraczać 79 znaków." #: src/lib/hints.cc:587 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" +"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie " +"maksymalnie 3 linii." #: src/lib/hints.cc:577 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" +"W pliku znajdują się napisy, które wyświetlają się przez mniej niż 15 klatek " +"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 " +"klatek obrazu." #: src/lib/hints.cc:582 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca " +"się, aby odstęp mędzy napisami wynosił co najmniej 2 klatek obrazu." #: src/lib/hints.cc:630 msgid "" @@ -323,6 +356,10 @@ msgid "" "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" +"W pliku z napisami albo napisami zamkniętymi znajdują się części bez " +"określonego języka. Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo " +"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Timed Text”, „Zawartość→Plik z " +"napisami” albo „Zawartość→Napisy zamknięte”." #: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -362,7 +399,7 @@ msgstr "BT2020 zmienna luminancja" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" @@ -417,7 +454,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" #: src/lib/film.cc:1705 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten projekt nie jest zaszyfrowany." #: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" @@ -429,11 +466,11 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" #: src/lib/transcode_job.cc:108 msgid "Check their new settings, then try again." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź nowe ustwienia, a następnie spróbuj ponownie." #: src/lib/check_content_change_job.cc:49 msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +msgstr "Szukam zmian w zawartości" #: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" @@ -484,7 +521,7 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "Połącz paczki DCP" #: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" @@ -496,7 +533,7 @@ msgstr "Obliczanie danych" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Gratulacje!" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -644,7 +681,7 @@ msgstr "Kopiuj DCP do TMS" #: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "Kopiuję plik video ze starej paczki" #: src/lib/reel_writer.cc:389 #, fuzzy @@ -770,12 +807,17 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia projektu, żeby DCP mógł zostać " +"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z " +"oczekiwanymi." #: src/lib/film.cc:1576 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" +"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia projektu, żeby liczba klatek " +"filmu była taka sama jak w pliku Atmos." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" @@ -784,11 +826,11 @@ msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." #: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 lub AP25" #: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 #: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 @@ -845,12 +887,12 @@ msgstr "Wyślij KDMy" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 #, fuzzy -msgid "Email KDMs for %1" +msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Wyślij KDMy do %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie email" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" @@ -866,7 +908,7 @@ msgstr "Kodowanie" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "Odcinek" #: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -878,7 +920,7 @@ msgstr "Błąd %1" #: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy zamknięte" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 #, fuzzy @@ -928,7 +970,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia projektu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" @@ -1000,7 +1042,7 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" #: src/lib/filter.cc:77 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Przerzuć w poziomie" #: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" @@ -1016,7 +1058,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Przy 25 FPS powinieneś zmienić standard paczki DCP na SMPTE." #: src/lib/hints.cc:248 msgid "" @@ -1024,20 +1066,26 @@ msgid "" "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Przyjmuje się, że pożądanym standardem paczek DCP jest SMPTE, chyba że " +"użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu " +"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego projektu." #: src/lib/hints.cc:570 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" +"Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed " +"czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny." #: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#, fuzzy msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -1105,7 +1153,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" #: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu" #: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" @@ -1154,7 +1202,7 @@ msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" #: src/lib/dcp_decoder.cc:104 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" @@ -1194,11 +1242,13 @@ msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." msgstr "" +"Otwórz projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie " +"zapisz je przed ponowną próbą." #: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 #: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientacja" #: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" @@ -1217,6 +1267,8 @@ msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś problem albo napisz maila do " +"carl@dcpomatic.com”" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" @@ -1232,7 +1284,7 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" -msgstr "" +msgstr "Materiał promocyjny" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" @@ -1288,11 +1340,11 @@ msgstr "Prawy surround" #: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara" #: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" @@ -1325,6 +1377,10 @@ msgid "" "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełonmetrażowy) " +"powinna mieć znaczniki dla pierwszej klatki napisów końcowych (FFEC) i " +"pierwszą klatką listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników " +"wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" @@ -1376,7 +1432,7 @@ msgstr "Krótkometrażowy" #: src/lib/util.cc:605 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Podpis" #: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" |
