summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-10-29 00:04:33 +0000
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-10-29 00:04:33 +0000
commita28709f05088fea7337ca37c7854f85bf30fcaee (patch)
treeae1ab7d386cdf36bdfcd3dfbcc4bbc7e589ac071 /src/lib
parent6a29e509f556806faf2e5c0c439e70d120e698a9 (diff)
New pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_PT.po1330
1 files changed, 1330 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 000000000..f9c319ca3
--- /dev/null
+++ b/src/lib/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,1330 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:121
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [audio]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [movie]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:35
+msgid "1.19"
+msgstr "1.19"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "3D denoiser"
+msgstr "Remoção de ruído 3D"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: src/lib/ratio.cc:37
+msgid "Academy"
+msgstr "Academy"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+msgid "Advertisement"
+msgstr "Publicidade"
+
+#: src/lib/job.cc:88
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+msgid "Analyse audio"
+msgstr "Analizar audio"
+
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:248
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "Luminância constante BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "Luminância não constante BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits por pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1244
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1245
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1236
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:368
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:60
+msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
+
+#: src/lib/util.cc:485
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/lib/writer.cc:122
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Cores preliminares"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "Colour range"
+msgstr "Gama de cores"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Característica de transferência de cores"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espaço de cor"
+
+#: src/lib/writer.cc:654
+msgid "Computing audio digest"
+msgstr "A processar o resumo de audio"
+
+#: src/lib/content.cc:138
+msgid "Computing digest"
+msgstr "A processar o resumo"
+
+#: src/lib/writer.cc:648
+msgid "Computing image digest"
+msgstr "A processar o resumo de imagem"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
+msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:94
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:90
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio."
+
+#: src/lib/video_content.cc:169
+msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
+
+#: src/lib/video_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must have the same crop."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
+
+#: src/lib/video_content.cc:173
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
+
+#: src/lib/video_content.cc:149
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
+
+#: src/lib/video_content.cc:165
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
+
+#: src/lib/video_content.cc:153
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
+
+#: src/lib/video_content.cc:157
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
+
+#: src/lib/video_content.cc:515
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
+msgid "Copy DCP to TMS"
+msgstr "Copiar DCP para TMS"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
+msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
+msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
+
+#: src/lib/server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
+"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
+
+#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Não foi possível abrir %1"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+msgid "Could not open %1 to send"
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
+
+#: src/lib/internet.cc:77
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Não foi possível ler as legendas"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+msgid "Could not start SCP session (%1)"
+msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+msgid "Could not write to remote file (%1)"
+msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:534
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Recortado para %1x%2"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Legendas XML DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
+msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
+msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
+
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
+"an unexpected format."
+msgstr ""
+"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
+"num formato inesperado."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
+
+#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+msgid "De-interlacing"
+msgstr "A Desentrelaçar"
+
+#: src/lib/config.cc:447
+msgid ""
+"Dear Projectionist\n"
+"\n"
+"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Best regards,\n"
+"DCP-o-matic"
+msgstr ""
+"Caro Projeccionista\n"
+"\n"
+"Encontrará em anexo as chaves KDM para o filme $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Ecrã(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"As chaves são válidas de $START_TIME a $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Cumprimentos,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/video_content.cc:528
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Rácio do ecrã"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+msgid "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 e CP750"
+
+#: src/lib/internet.cc:70
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
+msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
+msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+msgid "Email KDMs for %1"
+msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:154
+msgid "Encoding image data"
+msgstr "A codificar dados de imagem"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:66
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Erro no ficheiro SubRip: encontrou %1 mas esperava %2"
+
+#: src/lib/job.cc:366
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+msgid "Examine content"
+msgstr "Examinar conteúdo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
+msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+msgid "Feature"
+msgstr "Longa-metragem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Film"
+msgstr "Filme"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
+msgid "Finding length"
+msgstr "À procura da duração"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "À procura das legendas"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Full (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "Full frame"
+msgstr "Full frame"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gama 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Gradient debander"
+msgstr "Alterar banda do gradiente"
+
+#: src/lib/film.cc:1240
+msgid "HI"
+msgstr "DA"
+
+#: src/lib/util.cc:489
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Deficientes auditivos"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "A causa do erro não é conhecida."
+
+#: src/lib/config.cc:94
+msgid "KDM delivery"
+msgstr "Envio de chaves KDM"
+
+#: src/lib/config.cc:225
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
+msgid "Kernel deinterlacer"
+msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
+
+#: src/lib/film.cc:1234
+msgid "L"
+msgstr "E"
+
+#: src/lib/film.cc:1242
+msgid "Lc"
+msgstr "Ec"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/lib/util.cc:491
+msgid "Left centre"
+msgstr "Esquerda central"
+
+#: src/lib/util.cc:493
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Esquerda traseira envolvente"
+
+#: src/lib/util.cc:487
+msgid "Left surround"
+msgstr "Esquerda envolvente"
+
+#: src/lib/film.cc:1237
+msgid "Lfe"
+msgstr "Ebf"
+
+#: src/lib/util.cc:486
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "Ebf (sub)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1238
+msgid "Ls"
+msgstr "Es"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Descodificador Mid-side"
+
+#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
+
+#: src/lib/filter.cc:65
+msgid "Motion compensating deinterlacer"
+msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+msgid "No scale"
+msgstr "Sem redimensionamento"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+msgid "No stretch"
+msgstr "Sem distorção"
+
+#: src/lib/image_content.cc:55
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
+
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: src/lib/job.cc:364
+msgid "OK (ran for %1)"
+msgstr "OK (executado durante %1)"
+
+#: src/lib/content.cc:107
+msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
+msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
+
+#: src/lib/content.cc:111
+msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
+msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
+
+#: src/lib/job.cc:137
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
+msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Redutor de ruído de onda"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:558
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Policy"
+msgstr "Regra"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Erro de programação em %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+msgid "Public Service Announcement"
+msgstr "Anúncio Público"
+
+#: src/lib/film.cc:1235
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/lib/film.cc:1243
+msgid "Rc"
+msgstr "Dc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: src/lib/util.cc:492
+msgid "Right centre"
+msgstr "Direita centro"
+
+#: src/lib/util.cc:494
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Direita traseira envolvente"
+
+#: src/lib/util.cc:488
+msgid "Right surround"
+msgstr "Direita envolvente"
+
+#: src/lib/film.cc:1239
+msgid "Rs"
+msgstr "De"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "Erro de SSH (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:549
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Redimensionado para %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+msgid "Sending email"
+msgstr "A enviar email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+msgid "Short"
+msgstr "Curta-metragem"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr "Legendas SubRip"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+msgid "Teaser"
+msgstr "Teaser"
+
+#: src/lib/filter.cc:72
+msgid "Telecine filter"
+msgstr "Filtro de telecinema"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:72
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
+
+#: src/lib/job.cc:94
+msgid ""
+"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
+"espaço e tente de novo."
+
+#: src/lib/job.cc:137
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Não há memória suficiente para concluir esta acção. Se estiver a usar um "
+"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
+"das Preferências."
+
+#: src/lib/film.cc:376
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
+"ser carregado nesta. Desculpe!"
+
+#: src/lib/film.cc:368
+msgid ""
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
+"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
+"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+msgstr ""
+"Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic, e infelizmente "
+"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
+"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcode %1"
+msgstr "Transcodificar %1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+msgid "Transitional"
+msgstr "Transitório"
+
+#: src/lib/internet.cc:82
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
+
+#: src/lib/job.cc:154
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
+msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Não especificado"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Combinar E"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Combinar D"
+
+#: src/lib/film.cc:1241
+msgid "VI"
+msgstr "DV"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr "Duração do vídeo"
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: src/lib/util.cc:490
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Deficientes Visuais"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
+msgid "Waiting"
+msgstr "A aguardar"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:291
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
+
+#: src/lib/image_content.cc:78
+msgid "[moving images]"
+msgstr "[moving images]"
+
+#: src/lib/image_content.cc:76
+msgid "[still]"
+msgstr "[still]"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[subtitles]"
+
+#: src/lib/film.cc:268
+msgid "cannot contain slashes"
+msgstr "não pode conter barras"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+msgid "connect timed out"
+msgstr "Ligação expirou"
+
+#: src/lib/uploader.cc:34
+msgid "connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: src/lib/film.cc:287
+msgid "container"
+msgstr "contentor"
+
+#: src/lib/film.cc:295
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+#: src/lib/uploader.cc:72
+msgid "copying %1"
+msgstr "a copiar %1"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:36
+msgid "could not create file %1"
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1"
+
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+msgid "could not find stream information"
+msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
+
+#: src/lib/writer.cc:542
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível enviar o audio para o DCP (%1)"
+
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
+msgid "could not open audio file for reading"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de audio para leitura"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:29
+msgid "could not open file %1"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %1"
+
+#: src/lib/data.cc:56
+msgid "could not open file for reading"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: src/lib/data.cc:62
+msgid "could not read from file"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:42
+msgid "could not read from file %1 (%2)"
+msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+msgid "could not start SCP session (%1)"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+msgid "could not start SSH session"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:48
+msgid "could not write to file %1 (%2)"
+msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+msgid "error during async_connect (%1)"
+msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+msgid "error during async_read (%1)"
+msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+msgid "error during async_write (%1)"
+msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "fotogramas por segundo"
+
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:54
+msgid "missing required setting %1"
+msgstr "falta definição necessária %1"
+
+#: src/lib/image_content.cc:93
+msgid "moving"
+msgstr "a mover"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
+msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+msgstr "as legendas multi-partes ainda não são suportadas"
+
+#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "rácio de pixeis"
+
+#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
+#. / on an operation.
+#: src/lib/job.cc:361
+msgid "remaining"
+msgstr "restante"
+
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/lib/image_content.cc:91
+msgid "still"
+msgstr "imagem estática"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr "fotogramas de vídeo"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "heure"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "heures"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "décodeur audio introuvable"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-bloc"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Forcer la quantification"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur médian"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Réduction de bruit temporel"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
+#~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"
+
+#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
+#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Examining content"
+#~ msgstr "Examen du contenu"
+
+#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
+#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
+
+#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"
+
+#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"
+
+#~ msgid "hashing"
+#~ msgstr "calcul du hash"
+
+#~ msgid "Image: %1"
+#~ msgstr "Image : %1"
+
+#~ msgid "Movie: %1"
+#~ msgstr "Film : %1"
+
+#~ msgid "Sound file: %1"
+#~ msgstr "Fichier son : %1"
+
+#~ msgid "1.66 within Flat"
+#~ msgstr "1.66 dans Flat"
+
+#~ msgid "16:9 within Flat"
+#~ msgstr "16:9 dans Flat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 within Scope"
+#~ msgstr "16:9 dans Scope"
+
+#~ msgid "4:3 within Flat"
+#~ msgstr "4:3 dans Flat"
+
+#~ msgid "A/B transcode %1"
+#~ msgstr "Transcodage A/B %1"
+
+#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
+#~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
+
+#~ msgid "Examine content of %1"
+#~ msgstr "Examen du contenu de %1"
+
+#~ msgid "Scope without stretch"
+#~ msgstr "Scope sans déformation"
+
+#~ msgid "could not open external audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
+
+#~ msgid "external audio files have differing lengths"
+#~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
+
+#~ msgid "external audio files must be mono"
+#~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "format"
+
+#~ msgid "no still image files found"
+#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "vidéo"
+
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1.33"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
+
+#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
+
+#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
+
+#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
+#~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
+
+#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
+#~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
+
+#~ msgid "adding to queue of %1"
+#~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
+
+#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
+#~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
+
+#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
+#~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"