diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-10-29 00:04:33 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-10-29 00:04:33 +0000 |
| commit | a28709f05088fea7337ca37c7854f85bf30fcaee (patch) | |
| tree | ae1ab7d386cdf36bdfcd3dfbcc4bbc7e589ac071 /src/lib | |
| parent | 6a29e509f556806faf2e5c0c439e70d120e698a9 (diff) | |
New pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 1330 |
1 files changed, 1330 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 000000000..f9c319ca3 --- /dev/null +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,1330 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/lib/dcp_content.cc:121 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [audio]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [movie]" + +#: src/lib/ratio.cc:35 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "3D denoiser" +msgstr "Remoção de ruído 3D" + +#: src/lib/ratio.cc:36 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: src/lib/ratio.cc:37 +msgid "Academy" +msgstr "Academy" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +msgid "Advertisement" +msgstr "Publicidade" + +#: src/lib/job.cc:88 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Analizar audio" + +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "A taxa de amostragem será alterada" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "Luminância constante BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "Luminância não constante BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits por pixel" + +#: src/lib/film.cc:1244 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1245 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1236 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:368 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: src/lib/exceptions.cc:60 +msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" +msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" + +#: src/lib/util.cc:485 +msgid "Centre" +msgstr "Centro" + +#: src/lib/writer.cc:122 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "A verificar dados de imagem existentes" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Cores preliminares" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +msgid "Colour range" +msgstr "Gama de cores" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Característica de transferência de cores" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "Colourspace" +msgstr "Espaço de cor" + +#: src/lib/writer.cc:654 +msgid "Computing audio digest" +msgstr "A processar o resumo de audio" + +#: src/lib/content.cc:138 +msgid "Computing digest" +msgstr "A processar o resumo" + +#: src/lib/writer.cc:648 +msgid "Computing image digest" +msgstr "A processar o resumo de imagem" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" + +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio." + +#: src/lib/audio_content.cc:90 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio." + +#: src/lib/video_content.cc:169 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." + +#: src/lib/video_content.cc:161 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." + +#: src/lib/video_content.cc:173 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." + +#: src/lib/video_content.cc:149 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." + +#: src/lib/video_content.cc:165 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "" +"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." + +#: src/lib/video_content.cc:153 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." + +#: src/lib/video_content.cc:157 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." + +#: src/lib/video_content.cc:515 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Copiar DCP para TMS" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" + +#: src/lib/image_examiner.cc:62 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" + +#: src/lib/server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " +"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." + +#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 +msgid "Could not open %1" +msgstr "Não foi possível abrir %1" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" + +#: src/lib/internet.cc:77 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Não foi possível ler as legendas" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +msgid "Could not start SCP session (%1)" +msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:534 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Recortado para %1x%2" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Legendas XML DCP" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" +msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" +msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" + +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " +"an unexpected format." +msgstr "" +"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " +"num formato inesperado." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." + +#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +msgid "De-interlacing" +msgstr "A Desentrelaçar" + +#: src/lib/config.cc:447 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Caro Projeccionista\n" +"\n" +"Encontrará em anexo as chaves KDM para o filme $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Ecrã(s): $SCREENS\n" +"\n" +"As chaves são válidas de $START_TIME a $END_TIME.\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/video_content.cc:528 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Rácio do ecrã" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +msgid "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 e CP750" + +#: src/lib/internet.cc:70 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" + +#: src/lib/writer.cc:154 +msgid "Encoding image data" +msgstr "A codificar dados de imagem" + +#: src/lib/exceptions.cc:66 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Erro no ficheiro SubRip: encontrou %1 mas esperava %2" + +#: src/lib/job.cc:366 +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +msgid "Examine content" +msgstr "Examinar conteúdo" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +msgid "Feature" +msgstr "Longa-metragem" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +msgid "Film" +msgstr "Filme" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 +msgid "Finding length" +msgstr "À procura da duração" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "À procura das legendas" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "Full frame" +msgstr "Full frame" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gama 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gama 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Gradient debander" +msgstr "Alterar banda do gradiente" + +#: src/lib/film.cc:1240 +msgid "HI" +msgstr "DA" + +#: src/lib/util.cc:489 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Deficientes auditivos" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "A causa do erro não é conhecida." + +#: src/lib/config.cc:94 +msgid "KDM delivery" +msgstr "Envio de chaves KDM" + +#: src/lib/config.cc:225 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:66 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçador do núcleo" + +#: src/lib/film.cc:1234 +msgid "L" +msgstr "E" + +#: src/lib/film.cc:1242 +msgid "Lc" +msgstr "Ec" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: src/lib/util.cc:491 +msgid "Left centre" +msgstr "Esquerda central" + +#: src/lib/util.cc:493 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Esquerda traseira envolvente" + +#: src/lib/util.cc:487 +msgid "Left surround" +msgstr "Esquerda envolvente" + +#: src/lib/film.cc:1237 +msgid "Lfe" +msgstr "Ebf" + +#: src/lib/util.cc:486 +msgid "Lfe (sub)" +msgstr "Ebf (sub)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +msgid "Limited" +msgstr "Limitado" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitado (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1238 +msgid "Ls" +msgstr "Es" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Descodificador Mid-side" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 +msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" +msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" + +#: src/lib/filter.cc:65 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +msgid "No scale" +msgstr "Sem redimensionamento" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +msgid "No stretch" +msgstr "Sem distorção" + +#: src/lib/image_content.cc:55 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: src/lib/job.cc:364 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "OK (executado durante %1)" + +#: src/lib/content.cc:107 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." + +#: src/lib/content.cc:111 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." + +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memória esgotada" + +#: src/lib/filter.cc:73 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Redutor de ruído de onda" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:558 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Policy" +msgstr "Regra" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Erro de programação em %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "Anúncio Público" + +#: src/lib/film.cc:1235 +msgid "R" +msgstr "D" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: src/lib/film.cc:1243 +msgid "Rc" +msgstr "Dc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: src/lib/util.cc:492 +msgid "Right centre" +msgstr "Direita centro" + +#: src/lib/util.cc:494 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Direita traseira envolvente" + +#: src/lib/util.cc:488 +msgid "Right surround" +msgstr "Direita envolvente" + +#: src/lib/film.cc:1239 +msgid "Rs" +msgstr "De" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "Erro de SSH (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:549 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Redimensionado para %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +msgid "Sending email" +msgstr "A enviar email" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +msgid "Short" +msgstr "Curta-metragem" + +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "Legendas SubRip" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Teaser" +msgstr "Teaser" + +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Filtro de telecinema" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado." + +#: src/lib/exceptions.cc:72 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" + +#: src/lib/job.cc:94 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " +"espaço e tente de novo." + +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Não há memória suficiente para concluir esta acção. Se estiver a usar um " +"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " +"das Preferências." + +#: src/lib/film.cc:376 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " +"ser carregado nesta. Desculpe!" + +#: src/lib/film.cc:368 +msgid "" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +msgstr "" +"Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic, e infelizmente " +"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " +"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: src/lib/transcode_job.cc:55 +msgid "Transcode %1" +msgstr "Transcodificar %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +msgid "Transitional" +msgstr "Transitório" + +#: src/lib/internet.cc:82 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" + +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" + +#: src/lib/job.cc:154 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Combinar E" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Combinar D" + +#: src/lib/film.cc:1241 +msgid "VI" +msgstr "DV" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "Video length" +msgstr "Duração do vídeo" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: src/lib/util.cc:490 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Deficientes Visuais" + +#: src/lib/upload_job.cc:44 +msgid "Waiting" +msgstr "A aguardar" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:291 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" + +#: src/lib/image_content.cc:78 +msgid "[moving images]" +msgstr "[moving images]" + +#: src/lib/image_content.cc:76 +msgid "[still]" +msgstr "[still]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[subtitles]" + +#: src/lib/film.cc:268 +msgid "cannot contain slashes" +msgstr "não pode conter barras" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +msgid "connect timed out" +msgstr "Ligação expirou" + +#: src/lib/uploader.cc:34 +msgid "connecting" +msgstr "A ligar" + +#: src/lib/film.cc:287 +msgid "container" +msgstr "contentor" + +#: src/lib/film.cc:295 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: src/lib/uploader.cc:72 +msgid "copying %1" +msgstr "a copiar %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:36 +msgid "could not create file %1" +msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1" + +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +msgid "could not find stream information" +msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" + +#: src/lib/writer.cc:542 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "não foi possível enviar o audio para o DCP (%1)" + +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 +msgid "could not open audio file for reading" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de audio para leitura" + +#: src/lib/exceptions.cc:29 +msgid "could not open file %1" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %1" + +#: src/lib/data.cc:56 +msgid "could not open file for reading" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" + +#: src/lib/data.cc:62 +msgid "could not read from file" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro" + +#: src/lib/exceptions.cc:42 +msgid "could not read from file %1 (%2)" +msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +msgid "could not start SCP session (%1)" +msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +msgid "could not start SSH session" +msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH" + +#: src/lib/exceptions.cc:48 +msgid "could not write to file %1 (%2)" +msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" + +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "frames per second" +msgstr "fotogramas por segundo" + +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" + +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/lib/exceptions.cc:54 +msgid "missing required setting %1" +msgstr "falta definição necessária %1" + +#: src/lib/image_content.cc:93 +msgid "moving" +msgstr "a mover" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 +msgid "multi-part subtitles not yet supported" +msgstr "as legendas multi-partes ainda não são suportadas" + +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "rácio de pixeis" + +#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining +#. / on an operation. +#: src/lib/job.cc:361 +msgid "remaining" +msgstr "restante" + +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/image_content.cc:91 +msgid "still" +msgstr "imagem estática" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "video frames" +msgstr "fotogramas de vídeo" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " +#~ "(%2) (%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Surface" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicubique" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio" + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilinéaire rapide" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussien" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "lecture des données encodées impossible" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB non linéarisé" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" +#~ "matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "heure" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "heures" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minute" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutes" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "secondes" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "secondes" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "décodeur audio introuvable" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "De-bloc" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Forcer la quantification" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur médian" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Réduction de bruit temporel" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1" +#~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1" + +#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" +#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Examining content" +#~ msgstr "Examen du contenu" + +#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" +#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama" + +#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" +#~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM" + +#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for" +#~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM" + +#~ msgid "hashing" +#~ msgstr "calcul du hash" + +#~ msgid "Image: %1" +#~ msgstr "Image : %1" + +#~ msgid "Movie: %1" +#~ msgstr "Film : %1" + +#~ msgid "Sound file: %1" +#~ msgstr "Fichier son : %1" + +#~ msgid "1.66 within Flat" +#~ msgstr "1.66 dans Flat" + +#~ msgid "16:9 within Flat" +#~ msgstr "16:9 dans Flat" + +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 within Scope" +#~ msgstr "16:9 dans Scope" + +#~ msgid "4:3 within Flat" +#~ msgstr "4:3 dans Flat" + +#~ msgid "A/B transcode %1" +#~ msgstr "Transcodage A/B %1" + +#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" +#~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent" + +#~ msgid "Examine content of %1" +#~ msgstr "Examen du contenu de %1" + +#~ msgid "Scope without stretch" +#~ msgstr "Scope sans déformation" + +#~ msgid "could not open external audio file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible" + +#~ msgid "external audio files have differing lengths" +#~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes" + +#~ msgid "external audio files must be mono" +#~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono" + +#~ msgid "format" +#~ msgstr "format" + +#~ msgid "no still image files found" +#~ msgstr "aucune image fixe trouvée" + +#~ msgid "video" +#~ msgstr "vidéo" + +#~ msgid "1.33" +#~ msgstr "1.33" + +#~ msgid "Source scaled to 1.19:1" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1" + +#~ msgid "Source scaled to 1.33:1" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1" + +#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat" + +#~ msgid "Source scaled to 1.375:1" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1" + +#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")" + +#~ msgid "Source scaled to 1.66:1" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1" + +#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat" + +#~ msgid "Source scaled to 1.78:1" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1" + +#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat" + +#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)" + +#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)" +#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)" + +#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" +#~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions" + +#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" +#~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions" + +#~ msgid "adding to queue of %1" +#~ msgstr "Mise en file d'attente de %1" + +#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1" +#~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente" + +#~ msgid "decoder wakes with queue of %1" +#~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente" |
