summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2019-11-11 11:12:10 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2019-11-11 11:12:10 +0100
commitcfc7d4edcc20fd96f7f01d52c1a3fd2a69294f68 (patch)
tree7bbd63d5ae3da5fa8c5b94ba6fcc0cad60f5d174 /src/lib
parent5ffa0a4eab3bf13d52476b7549546c9028b11f88 (diff)
Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po26
1 files changed, 18 insertions, 8 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index d2ed44f7f..09035eb4c 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
@@ -190,6 +190,16 @@ msgid ""
"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
+"<h2>Vytvořil jste %1 DCPs programem DCP-o-matic!</h2><img width=“20%%” "
+"src=“memory:me.jpg” align=“center”><p>Dobrý den. Jsem Carl a jsem vývojář "
+"DCP-o-matic. Pracuju na tom ve volném čase (s pomocí jemného dobrovolníka z "
+"testerů a překladatelů) a uvolním ho jako svobodný software.<p>Pokud je pro "
+"vás DCP-o-matic užitečný, zvažte prosím finanční dar projektu. Finanční "
+"podpora mi pomůže strávit více času rozvojem DCP-o-matic a zlepší jej!"
+"<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40”>Go to "
+"Paypal to donate £40</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20”>Go to Paypal to donate £20</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10”>Go to Paypal to donate £10</a></ul><p>Děkuji!"
#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
@@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "Výpočet digests"
#: src/lib/analytics.cc:55
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Blahopřejeme!"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -525,9 +535,8 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
+msgstr "Nemohu dekódovat obrázek (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
@@ -712,7 +721,7 @@ msgstr "Kódování"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Epizoda"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "Promo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
@@ -1495,11 +1504,12 @@ msgstr ""
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
#: src/lib/hints.cc:329
-#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny."
+msgstr ""
+"Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny v Interop DCP. "
+"Změňte váš DCP standard na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""