diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-02-09 10:19:42 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-02-09 10:19:42 +0000 |
| commit | d66d02268a99543e87f02a7defdf2d7305b05d81 (patch) | |
| tree | 5ea6e76256f0bdd7f2db82f3cdbfd0712eb2f10e /src/lib | |
| parent | 1c996bf18ee3731e3533c82dae98e5abaa336a32 (diff) | |
Updated es_ES translation from Manuel AC.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 47 |
1 files changed, 23 insertions, 24 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 4adc9c27d..e3c908817 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:08-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: src/lib/dcp_content.cc:127 msgid "%1 [DCP]" @@ -341,19 +341,19 @@ msgstr "Recortado a %1x%2" #: src/lib/util.cc:495 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "Primario D-BOX" #: src/lib/util.cc:496 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "Secundario D-BOX" #: src/lib/film.cc:1296 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" #: src/lib/film.cc:1297 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 msgid "DCP XML subtitles" @@ -431,18 +431,16 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "Enviar por email las KDM para %1" +msgstr "Enviar las KDM" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Email problem report" -msgstr "Enviar por correo el problema para %1" +msgstr "Enviar por correo el problema" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 msgid "Email problem report for %1" @@ -474,7 +472,7 @@ msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" #: src/lib/emailer.cc:212 msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" @@ -485,9 +483,8 @@ msgid "Film" msgstr "Película" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -#, fuzzy msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Buscando subtítulos" +msgstr "Buscando duración y subtítulos" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" @@ -622,7 +619,6 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -#, fuzzy msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" @@ -640,7 +636,7 @@ msgstr "Motion compensating deinterlacer" #: src/lib/cinema_kdms.cc:128 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias" #: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" @@ -728,6 +724,8 @@ msgid "" "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" +"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; " +"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" @@ -791,9 +789,8 @@ msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" #: src/lib/upmixer_b.cc:41 -#, fuzzy msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" +msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1" #: src/lib/subrip_content.cc:95 msgid "SubRip subtitles" @@ -813,11 +810,11 @@ msgstr "Test" #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" +msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." #: src/lib/dcp_content.cc:337 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" +msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." #: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" @@ -840,15 +837,15 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:328 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." #: src/lib/dcp_content.cc:342 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos." #: src/lib/dcp_content.cc:314 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." #: src/lib/job.cc:145 msgid "" @@ -856,6 +853,9 @@ msgid "" "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"No había memoria suficiente para esta operación. Si está ejecutando un " +"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " +"codificación en la sección General de las preferencias." #: src/lib/film.cc:385 msgid "" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Sin título" #: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Sin uso" #: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" @@ -1057,7 +1057,6 @@ msgid "fps" msgstr "fps" #: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy msgid "frames" msgstr "fotogramas" |
