diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-04-07 22:49:46 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-04-07 22:49:46 +0200 |
| commit | e5eeabf731da14f0bdff6e8583b3a922741fd049 (patch) | |
| tree | fd61edb575ae520282c4f0b7302dcd20ef486a21 /src/lib | |
| parent | 3035031bf80a1c1b6b2800cb9a3f6806f6a85aab (diff) | |
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 14 |
1 files changed, 11 insertions, 3 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index eddf1b656..aaea7f6d5 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-06 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 23:40+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -176,6 +176,9 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren. " +"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " +"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het DCP/Video-tabblad." #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:145 @@ -325,6 +328,9 @@ msgid "" "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " "closed caption content in the \"Content→Timed Text\" tab" msgstr "" +"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen " +"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel " +"of closed caption content in te stellen in het Content/Timed text-tabblad." #: src/lib/audio_content.cc:291 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -1025,6 +1031,9 @@ msgid "" "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een " +"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-" +"standaard op SMPTE in te stellen in het DCP-tabblad." #: src/lib/hints.cc:540 msgid "" @@ -1321,13 +1330,12 @@ msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/hints.cc:579 -#, fuzzy msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"SMPTE DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste " +"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste " "frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste " "frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " "moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad." |
