summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-01-11 20:24:21 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-01-11 20:24:21 +0100
commite95cb104cbb50f7527e532c5c6498e2f174f34f7 (patch)
tree35a1be3a09296a688a8c3e39c85ce3e38ce3d56f /src/lib
parent12efc135e1402450b9c56dd8b201b082b4270a0f (diff)
Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/fa_IR.po136
1 files changed, 70 insertions, 66 deletions
diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po
index ea1e89d58..0a97ee095 100644
--- a/src/lib/po/fa_IR.po
+++ b/src/lib/po/fa_IR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-05 14:38+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:23+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -90,14 +90,14 @@ msgstr ""
"نوع: $TYPE\n"
"قالب: $CONTAINER\n"
"صدا: $AUDIO\n"
-"زبان: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"زبان فیلم: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"زبان زیرنویس: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"مدت: $LENGTH\n"
"حجم: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$نام_وظیفه: $JOB_STATUS"
+msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [اتمز]"
+msgstr "%1 [دالبی اتمز]"
#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 [صدا]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [فیلم سینمایی]"
+msgstr "%1 [فیلم]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%1 [ویدیو]"
#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
-msgstr "%1; %2/%3 فریمها"
+msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها"
#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "; %1 فریم بر ثانیه"
#: src/lib/job.cc:593
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 باقیمانده; پایان در %2%3"
+msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
@@ -221,16 +221,20 @@ msgid ""
"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></"
"ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی "
-"پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت(با کمک داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم "
-"و آترا رایگان منتشر میکنم.<p>Iاگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً "
-"به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و "
-"بهبود آن کنم! <p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=40\">برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!</a><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!</"
-"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">برو به پی پال "
-"برای پرداخت 10 یورو!</a></ul><p>متشکرم!"
+"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید! \n"
+"</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p> \n"
+"سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت (با کمک "
+"داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم و آنرا رایگان منتشر میکنم. \n"
+"<p> اگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً به این پروژه کمک کنید."
+"پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و بهبود آن کنم!<p> n\n"
+"برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!<ul><li><a ref=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">\n"
+" برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">\n"
+"برو به پی پال برای پرداخت 10 یورو! a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10\">\n"
+"</a></ul><p>\n"
+"متشکرم!"
#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
@@ -248,8 +252,8 @@ msgid ""
"'%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
-"یک زیر نویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی "
-"سی پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
+"یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی سی "
+"پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -266,9 +270,9 @@ msgid ""
"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 به "
-"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت(1/85 به 1) قرار میگیرد. "
-"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی "
-"اسکوپ(2/39 به 1) قرار دهید."
+"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت (1/85 به 1) قرار میگیرد. "
+"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی اسکوپ "
+"(2/39 به 1) قرار دهید."
#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
@@ -276,9 +280,9 @@ msgid ""
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's "
"container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"عرض مختوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ(2/39 به 1) است. باعث "
-"میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود را "
-"مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
+"عرض محتوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ (2/39 به 1) است. "
+"باعث میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود "
+"را مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -434,11 +438,11 @@ msgstr "BsR"
#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
-msgstr "سی"
+msgstr "c"
#: src/lib/job.cc:617
msgid "Cancelled"
-msgstr "صرف نظر شد"
+msgstr "لغو شد"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
@@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "زیرنویس فیلم"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour primaries"
-msgstr "رنگهای اولیه"
+msgstr "رنگهای اصلی"
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
@@ -522,11 +526,11 @@ msgstr "ترکیب دی سی پی ها"
#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
-msgstr "هضم محاسبات"
+msgstr "در حال محاسبات"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
-msgstr "هضم محاسباتی"
+msgstr "در حال محاسبات"
#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
@@ -685,15 +689,15 @@ msgstr "ارتباط با سرور ممکن نیست %1(%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:106
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد%1(%2)"
+msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد %1(%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد%1(%2)"
+msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد %1(%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "تصویر رمزگشایی نشد(%1)"
+msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "باز نشد %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "برای ارسال باز نشد%1"
+msgstr "برای ارسال باز نشد %1"
#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
@@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد"
#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد(%1:%2:%3)"
+msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)"
#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "فایل خروجی باز نشد%1(%2)"
+msgstr "فایل خروجی باز نشد %1(%2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -741,7 +745,7 @@ msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)"
#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
-msgstr "دی-باکس اولیه"
+msgstr "دی-باکس اصلی"
#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
@@ -803,7 +807,7 @@ msgid ""
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر "
-"محتوای اتمز شما شود."
+"محتوای دالبی اتمز شما شود."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
@@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "بررسی زیرنویس"
#: src/lib/hints.cc:395
msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "بررسی زیرنویس و فایل زیرنویس"
+msgstr "بررسی فایل های زیرنویس"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
@@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "استخراج کردن"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "FCC"
-msgstr "اف سی سی"
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "فیلم"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
-msgstr "یافتن مدت"
+msgstr "در حال یافتن مدت"
#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "Gradient debander"
#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgstr "اختلال شنوایی"
#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "ضد اینترلیسر هسته"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
-msgstr "ال"
+msgstr "چپ"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
@@ -1127,11 +1131,11 @@ msgstr "مدت"
#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "افکت فرکانس پایین"
#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "افکت فرکانس پایین (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Limited"
@@ -1159,11 +1163,11 @@ msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر"
#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
-msgstr "Ls"
+msgstr "سراوند چپ"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "رمزگشای سمت وسط"
+msgstr "رمزگشای میانه"
#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
#: src/lib/filter.cc:106
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد."
#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
msgid "Noise reduction"
-msgstr "کاهنده نویز"
+msgstr "کاهش نویز"
#: src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:745 src/lib/writer.cc:768
msgid "None"
@@ -1228,15 +1232,15 @@ msgstr "هیچکدام"
#: src/lib/job.cc:607
msgid "OK"
-msgstr "تایید"
+msgstr "مورد تایید"
#: src/lib/job.cc:612
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
+msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "تایید (اجرا شد %1)"
+msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)"
#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
@@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr "سرویس اعلان عمومی"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
-msgstr "آر"
+msgstr "راست"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
-msgstr "نرخ بندی"
+msgstr "رتبه بندی"
#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
@@ -1340,11 +1344,11 @@ msgstr "مرکز- راست"
#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
-msgstr "پشت سر- راست سراوند"
+msgstr "پشت سر- سراوند راست"
#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
-msgstr "راست سراوند"
+msgstr "سراوند راست"
#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت"
#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "سراوند راست"
#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
@@ -1386,8 +1390,8 @@ msgid ""
"add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین "
-"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگرباشند. در زبانه دی سی پی توسط "
-"\"نشانگر\" آنها را اضافه کنید."
+"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط "
+"\"نشانه گذار\" آنها را اضافه کنید."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "استریو"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Stereo card"
-msgstr "کارت صدا"
+msgstr "تصویر استریوگراف"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1766,7 +1770,7 @@ msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgstr "اختلال بینایی"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
msgid "Verify DCP"
@@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "در حال اتصال"
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
-msgstr "ظرف"
+msgstr "ظرف محتوا"
#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
@@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد"
#: src/lib/reel_writer.cc:453
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
+msgstr "دالبی اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:436
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
@@ -2023,7 +2027,7 @@ msgstr "فریم بر ثانیه"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
-msgstr "اچ"
+msgstr "ساعت"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:771
@@ -2096,11 +2100,11 @@ msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیل
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
-msgstr "ام"
+msgstr "دقیقه"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
-msgstr "در حال حرکت"
+msgstr "متحرک"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
@@ -2125,7 +2129,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
-msgstr "اس"
+msgstr "ثانیه"
#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"