summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2026-02-19 10:17:21 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2026-02-24 22:55:18 +0100
commit47ed21b0504a1c14e136659a7efca5ac74381f6f (patch)
tree4fa2369f10a6c4d8c79a9c60649bc97136fbc771 /src/tools
parentaf71c33109abdced3a6533a33982e0b5e3e8ee6e (diff)
Add translation to ja_JP from Masanari Hayashi (林雅成).
Diffstat (limited to 'src/tools')
-rw-r--r--src/tools/po/ja_JP.po545
1 files changed, 328 insertions, 217 deletions
diff --git a/src/tools/po/ja_JP.po b/src/tools/po/ja_JP.po
index 875336b42..a7cccc23b 100644
--- a/src/tools/po/ja_JP.po
+++ b/src/tools/po/ja_JP.po
@@ -6,209 +6,211 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-19 17:44+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM が %s に書き込まれました"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM が %s に書き込まれました"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:177
#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
msgstr ""
+"%s は既にファイルとして存在するため、DCP として使用することはできません。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:518 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1426
#, c-format
msgid "%s could not start"
-msgstr ""
+msgstr "%s を起動できませんでした"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:717
#, c-format
msgid "%s could not start %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s は %s を起動できませんでした"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:272
#, c-format
msgid "%s could not start (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s を起動できませんでした (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1787 src/tools/dcpomatic_editor.cc:573
#, c-format
msgid "%s could not start."
-msgstr ""
+msgstr "%s を開始できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを追加... \tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
msgid "&Add OV..."
-msgstr ""
+msgstr "&OVを追加..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&閉じる"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1375
msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr ""
+msgstr "&閉じる\tCtrl-W"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1461
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:728
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:625
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&編集"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1382
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:433 src/tools/dcpomatic_player.cc:672
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:247
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "&終了"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1460
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:445 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:725 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:623
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:252
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&ファイル"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1465
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:612
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:256
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&ヘルプ"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1462
msgid "&Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "&処理"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1406
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "&DCPを作成\tCtrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "&プロジェクトを開く...\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1397
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:678
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:607
msgid "&Preferences...\tCtrl-,"
-msgstr ""
+msgstr "&設定...\tCtrl-,"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1401
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:681
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:618
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "&設定...\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1384
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:615
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:251
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&終了する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_editor.cc:430
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "&プロジェクトを保存\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:663
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "フレームをファイルに保存... \tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1420
msgid "&Send DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "&DCP を TMS に送信する"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1464
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:731
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "&ツール"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1463 src/tools/dcpomatic_player.cc:730
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&表示"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:104
msgid "(encrypted, have KDM)"
-msgstr ""
+msgstr "(暗号化、KDM あり)"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:106
msgid "(encrypted, no KDM)"
-msgstr ""
+msgstr "(暗号化、KDM なし)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:324
msgid "<b>Playlist:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>プレイリスト:</b>"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
msgid "<b>Playlists</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>プレイリスト</b>"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1453
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:442 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:719 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:621
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:254
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "About"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1451 src/tools/dcpomatic_editor.cc:440
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:717
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:610 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:248
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "About %s"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:661
msgid "Add &KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "KDMを追加..."
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:180
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "KDMを追加..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:80
msgid "Add content"
-msgstr ""
+msgstr "コンテンツを追加"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177
msgid "Add film"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを追加"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177
msgid "Add film for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "変換用のプロジェクトを追加"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "フォルダを追加..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "追加..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:313 src/tools/dcpomatic_editor.cc:612
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1484 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:740
@@ -218,6 +220,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"例外が発生しました : %s\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1840 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:303
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:565 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602
@@ -229,6 +234,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"例外が発生しました : %s (%s)\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1850 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:467
#, c-format
@@ -237,6 +245,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"例外が発生しました : %s (%s) (%s)\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic_disk.cc:575
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:478
@@ -246,15 +257,18 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"例外が発生しました : %s.\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:362
#, c-format
msgid "An unknown error has occurred with the %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s で不明なエラーが発生しました。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "不明な例外が発生しました。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1867 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:319
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:581 src/tools/dcpomatic_editor.cc:618
@@ -263,112 +277,114 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:755 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:484
#, c-format
msgid "An unknown exception occurred. %s"
-msgstr ""
+msgstr "不明な例外が発生しました。%s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:122 src/tools/dcpomatic_editor.cc:85
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:204 src/tools/dcpomatic_editor.cc:293
msgid "Annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "注釈テキスト"
#: src/tools/dcpomatic.cc:777
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
-msgstr ""
+msgstr "設定をデフォルトに戻してもよろしいですか? 元に戻すことはできません。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:709
msgid "Audio graph..."
-msgstr ""
+msgstr "音声グラフ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:878
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s の設定が間違っています。"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:392 src/tools/dcpomatic_player.cc:690
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:511
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "CPL のコンテンツは暗号化されていません。"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:410
#, c-format
msgid "CPL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CPL: %s"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:199
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:711
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "アップデートを確認する"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:362
msgid "Checking KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDMの確認"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:68 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "DCPフォルダを選択"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1971 src/tools/dcpomatic.cc:1990
#, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを保存せずに閉じる"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_player.cc:696
msgid "Closed captions..."
-msgstr ""
+msgstr "クローズドキャプション..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:130
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "結合"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:184
msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを結合"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:219
msgid "Content title text"
-msgstr ""
+msgstr "コンテンツのタイトルテキスト"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:166
msgid "Copy DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCPをコピー"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1389
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "設定をコピー \tCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:587 src/tools/dcpomatic.cc:596
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを保存するフォルダを作成できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:354
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
+"DKDMを復号化できませんでした。正しい証明書で作成されていない可能性がありま"
+"す。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:661 src/tools/dcpomatic.cc:678
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを複製できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:955
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr ""
+msgstr "バッチコンバーターが見つかりませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:970
msgid "Could not find player."
-msgstr ""
+msgstr "プレーヤーが見つかりませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
#, c-format
@@ -376,20 +392,22 @@ msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is "
"running."
msgstr ""
+"新しいバッチ処理を実行できませんでした。%s の別のインスタンスが実行中である可"
+"能性があります。."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404
msgid "Could not load DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを読み込めませんでした"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1403
#, c-format
msgid "Could not load DCP %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s DCPを読み込めませんでした"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:882
#, c-format
msgid "Could not load DCP %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s DCPを読み込めませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
#, c-format
@@ -398,147 +416,159 @@ msgid ""
"\n"
"%s."
msgstr ""
+"DCPを読み込めませんでした。\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:829 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:357
msgid "Could not load KDM."
-msgstr ""
+msgstr "KDMを読み込めませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 src/tools/dcpomatic_player.cc:465
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:467
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s から DCP を読み込めませんでした"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495
msgid "Could not load film {}"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを読み込めませんでした {}"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1751
msgid "Could not load film {} ({})"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを読み込めませんでした {}({})"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1411
#, c-format
msgid "Could not load stress test file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ストレステストファイル %s を読み込めませんでした"
#: src/tools/dcpomatic.cc:880
msgid "Could not make DCP."
-msgstr ""
+msgstr "DCP を作成できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:509
#: src/tools/dcpomatic.cc:514
#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトを開くことが出来ませんでした。 %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:502
#, c-format
msgid "Could not open this folder as a %s project."
-msgstr ""
+msgstr "このフォルダをプロジェクトとして開けませんでした。 %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
+"ファイルをKDMとして読み込めませんでした。ファイルが大きすぎます。DKDM(XML)"
+"ファイルを読み込んでいることを確認してください。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:347
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
+"ファイルをKDMとして読み込めませんでした。フォーマットが間違っているかKDMでは"
+"ない可能性があります。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:799
msgid "Could not remove existing preferences file"
-msgstr ""
+msgstr "既存の設定ファイルを削除できませんでした"
#: src/tools/dcpomatic.cc:630 src/tools/dcpomatic.cc:1328
msgid "Could not save project."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを保存できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:645
msgid "Could not save template."
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートを保存できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1089
msgid "Could not show DCP."
-msgstr ""
+msgstr "DCP を表示できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:953
msgid ""
"Could not start the batch converter. You may need to download it from "
"dcpomatic.com."
msgstr ""
+"バッチコンバータを起動できませんでした。dcpomatic.com からダウンロードする必"
+"要がある可能性があります。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:968
msgid ""
"Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
msgstr ""
+"プレーヤーを起動できませんでした。dcpomatic.com からダウンロードする必要があ"
+"る可能性があります。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1477
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1128 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "%s の設定ファイルに書き込めませんでした。変更は保存されていません。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1136
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルに書き込めませんでした。変更は保存されていません。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "KDMを作成"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:214 src/tools/dcpomatic_editor.cc:303
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "作成者"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "作物"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:172
msgid "DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:256
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:146
msgid "DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCP一覧"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:194
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "DCP が正常に結合されました。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
msgstr ""
+"DKDM %s はすでに DKDM リストに存在するため、再度追加されることはありません。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "フル解像度でデコード"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "半分の解像度でデコードする"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "1/4解像度でデコード"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:145
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:344
#, c-format
@@ -546,158 +576,162 @@ msgid ""
"Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try "
"again."
msgstr ""
+"%s Disk Writer.pkg を .dmg からインストールしましたか? 確認してもう一度お試し"
+"ください。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190
msgid "Disk Writer"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクへ書込み"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1938 src/tools/dcpomatic.cc:1955
#: src/tools/dcpomatic.cc:2009
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "何もしない"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:336
msgid ""
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"dcpomatic2_disk_writer.exe に関する「ユーザー アカウント制御」ダイアログが表"
+"示されましたか? その場合は、「はい」をクリックして、もう一度お試しください。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:863
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "既存の DCP %s を上書きしますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じず戻る"
#: src/tools/dcpomatic.cc:195
msgid "Don't duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "重複しない"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:348
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "下へ"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:153
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ドライブ"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:693
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr ""
+msgstr "2画面表示\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:668
msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを複製"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1369
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを複製して開く..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:195
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを保存せずに複製する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1368
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを複製..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:95
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを複製"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:155
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "リールの編集"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "編集..."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1439
msgid "Encoding servers..."
-msgstr ""
+msgstr "エンコード サーバー..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:90
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "エントリーポイント"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:156
msgid "Examining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCP一覧の検討"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1446
msgid "Export preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "設定をエクスポート..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1418
msgid "Export subtitles...\tShift-Ctrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "字幕をエクスポート... \tShift-Ctrl-E"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1417
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "動画ファイルをエクスポート...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
msgid "Eye"
-msgstr ""
+msgstr "3D視点"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?"
#. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190
msgid "Film changed"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを変更しました"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190
msgid "Finding disks"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクを発見"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダ %s は既に存在します。上書きしますか?"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:169
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "1秒あたりのフレーム数"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:692
msgid "Full screen\tF11"
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーン\tF11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1438
msgid "Hints..."
-msgstr ""
+msgstr "ヒント..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1447
msgid "Import preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "設定をインポート..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:105
msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを入力"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:100
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "本質的持続時間"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:209 src/tools/dcpomatic_editor.cc:298
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "発行者"
#: src/tools/dcpomatic.cc:504
#, c-format
@@ -706,114 +740,122 @@ msgid ""
"projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New "
"and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
+"DCPを開こうとしているようです。「ファイル」→「開く」は%sプロジェクトの読み込"
+"み用であり、DCPの読み込み用ではありません。DCPをインポートするには、「ファイ"
+"ル」→「新規」で新規プロジェクトを作成し、「DCPを追加...」ボタンをクリックして"
+"ください。"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|タイミング"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:698
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "左"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:140
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長さ"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 src/tools/dcpomatic_player.cc:803
msgid "Loading content"
-msgstr ""
+msgstr "コンテンツを読み込み"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1413
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "DKDMを作成...\tCtrl-D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1411
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr ""
+msgstr "KDMを作成...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1408
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "バッチコンバータで DCP を作成する\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1414
#, c-format
msgid "Make DKDM for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s の DKDM を作成..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1440
msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートを管理..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:227 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:139
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:143
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新規"
#: src/tools/dcpomatic.cc:568
msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの新規作成"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:257
msgid "New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストを新規作成"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1360
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "新規作成...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93
msgid ""
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
msgstr ""
+"このフォルダにASSETMAPまたはASSETMAP.xmlが見つかりません。DCPフォルダを選択し"
+"てください。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:253
msgid ""
"No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
"again."
msgstr ""
+"設定でプレイリストフォルダが指定されていません。設定してからもう一度お試しく"
+"ださい。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1430
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "DCP をプレーヤーで開く"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:347
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを開く(ファイル->プロジェクトを開く)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "出力"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:126
msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "出力先DCPフォルダー"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:413
#, c-format
msgid "PKL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PKL: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "設定を貼り付け... \tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "変換を一時停止 / 再開"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "一時停止/再開"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: src/tools/dcpomatic.cc:592
#, c-format
@@ -821,167 +863,169 @@ msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for %s."
msgstr ""
+"%s に対して Windows の制御フォルダー アクセスが有効になっていることを確認して"
+"ください。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429
msgid "Question|N"
-msgstr ""
+msgstr "質問|N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429
msgid "Question|Y"
-msgstr ""
+msgstr "質問|Y"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:238
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1981
msgid "Recreate KDM decryption chain"
-msgstr ""
+msgstr "KDM復号証明書チェーンを再作成する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1932 src/tools/dcpomatic.cc:1949
#: src/tools/dcpomatic.cc:1963 src/tools/dcpomatic.cc:2000
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr ""
+msgstr "署名証明書を再作成する"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "リール"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:157
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "リフレッシュ"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1774
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "リリースノート"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1457 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
msgid "Report a problem..."
-msgstr ""
+msgstr "問題を報告する..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:778 src/tools/dcpomatic.cc:1444
msgid "Restore default preferences"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの設定を復元する"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:699
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "右"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1425
msgid "S&how DCP in Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "エクスプローラーで DCP を表示"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1427
msgid "S&how DCP in Files"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル内の DCP を表示"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1423
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "FinderでDCPを表示"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1367
msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートとして保存..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:159
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」への変更を保存しますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:187
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr ""
+msgstr "複製する前に「%s」への変更を保存しますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを保存して閉じる"
#: src/tools/dcpomatic.cc:195
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを保存して複製する"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:840
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "フレームをファイルに保存"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーン"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:451 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
msgid "Select DCP to open"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを選択して開く"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr ""
+msgstr "DCP(OV)を選択して開く"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:150 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:152
msgid "Select DCP(s)"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを選択"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:821
msgid "Select DKDM File"
-msgstr ""
+msgstr "DKDMファイルを選択"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
msgid "Select DKDM file"
-msgstr ""
+msgstr "DKDMファイルを選択"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:810 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:335
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDMを選択"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1394
msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "全て選択\tShift-Ctrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:605
msgid "Select film to open"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを選んで開く"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485
msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "KDMメールを送信する"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:702
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイに合わせてデコード解像度を設定する"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "音声"
#: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:810
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "ZIPファイルを指定"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:237
msgid "Status..."
-msgstr ""
+msgstr "ステータス..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:179
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "字幕"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:713
msgid "System information..."
-msgstr ""
+msgstr "システムインフォネメーション..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1545 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
#, c-format
msgid "The %s download server could not be contacted."
-msgstr ""
+msgstr "%s ダウンロード サーバーに接続できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:836
#, c-format
@@ -989,6 +1033,8 @@ msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"この映画のDCPは約%.1f GBを占有しますが、現在使用しているディスクの空き容量"
+"は%.1f GBしかありません。続行しますか?"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248
#, c-format
@@ -997,10 +1043,13 @@ msgid ""
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
+"この映画と既にキューに入っている映画のDCPは約%.1f GBを消費します。現在使用し"
+"ているディスクの空き容量は%.1f GBしかありません。それでもこの映画をキューに追"
+"加しますか?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr ""
+msgstr "このKDM では現時点でこのコンテンツの再生が許可されません。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504
#, c-format
@@ -1009,16 +1058,21 @@ msgid ""
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
+"KDMの終了期間が、署名証明書の有効期限の終了日以降(または終了日に近い)になっ"
+"ています。このKDMの終了時間を早めるか、%sの設定ウィンドウで署名証明書を再作成"
+"してください。."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"KDMの開始期間が署名証明書の有効期間の開始前(または開始日に近い)になっていま"
+"す。このKDMにはより遅い開始時刻を使用してください。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1005
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "署名用の証明書チェーンが無効です"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1983
#, c-format
@@ -1030,6 +1084,11 @@ msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
+"%s が KDM の復号化に使用する証明書チェーンに矛盾があるため、使用できませ"
+"ん。\n"
+"証明書チェーンを再作成しなければ %s を起動できません。\n"
+"KDM の復号化に使用する証明書チェーンを再作成しますか?\n"
+"ここで「いいえ」を選択し、続行する前に設定をバックアップしてください。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1934
#, c-format
@@ -1040,6 +1099,10 @@ msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに小さなエラーが含まれてい"
+"ます。\n"
+"このエラーにより、一部のシステムでは DCP が正しく検証されません。DCP および "
+"KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:2002
#, c-format
@@ -1052,6 +1115,12 @@ msgid ""
"certificate chain\n"
"for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに小さなエラーが含まれてい"
+"ます。\n"
+"このエラーにより、一部のシステムでは DCP が正しく検証されません。このエラー"
+"は\n"
+"%s のバグによって発生しましたが、現在は修正されています。DCP および KDM の署"
+"名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1951
#, c-format
@@ -1062,6 +1131,9 @@ msgid ""
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンの有効期間が長すぎます。\n"
+"このため、一部のシステムでは DCP の再生に問題が発生します。\n"
+"DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1965
#, c-format
@@ -1072,16 +1144,21 @@ msgid ""
"create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに矛盾があるため、使用でき"
+"ません。\n"
+"再作成しない限り、%s は起動できません。\n"
+"DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:167
msgid ""
"The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"ディレクトリ {} は既に使用済みで空ではありません。使用してもよろしいですか?"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:299
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "選択したディスクは現在利用できません。別のディスクを選択してください。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:378
#, c-format
@@ -1089,28 +1166,35 @@ msgid ""
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"ドライブ %s をアンマウントできませんでした。\n"
+"ドライブを使用しているアプリケーションをすべて閉じてから、もう一度お試しくだ"
+"さい。(%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:543 src/tools/dcpomatic_player.cc:1517
msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
+"既存の設定を読み込めませんでした。代わりにデフォルト値が使用されます。作成に"
+"は少し時間がかかる場合があります。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1547 src/tools/dcpomatic_player.cc:1112
#, c-format
msgid "There are no new versions of %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s の利用可能な新しいバージョンはありません。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1187
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:274
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "未完了の仕事があります。本当に終了してもよろしいですか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:485
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
+"この映画は古いバージョンのDVD-o-maticで作成されたため、現在のバージョンでは正"
+"しく読み込まれない可能性があります。映画の設定をよくご確認ください。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:458
#, c-format
@@ -1119,85 +1203,92 @@ msgid ""
"player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
"you want to play."
msgstr ""
+"これは%sプロジェクトフォルダのようですがプレーヤーに読み込めません。再生した"
+"い場合は、%sプロジェクトフォルダ内のDCPフォルダを選択してください。"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:190
msgid ""
"Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 "
"bitstream validity. These checks are quite time-consuming."
msgstr ""
+"フレームサイズやJPEG2000ビットストリームの有効性など、画像アセットの詳細を確"
+"認するにはチェックを入れてください。これらのチェックにはかなり時間がかかりま"
+"す。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:712
msgid "Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "タイミング..."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ツール"
#: src/tools/dcpomatic.cc:590
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr ""
+msgstr "フォルダ名から %s の文字を削除してください。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1188
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:275
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr ""
+msgstr "未完了の処理"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:860
#, c-format
msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
-msgstr ""
+msgstr "認識されないファイル拡張子です %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "上へ"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1455
msgid "User manual..."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーマニュアルl..."
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:201
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1041
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCPを検証"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
msgid "Verify DCP..."
-msgstr ""
+msgstr "DCPを検証..."
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:187
msgid "Verify picture asset details"
-msgstr ""
+msgstr "画像アセットの詳細を確認する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1437
msgid "Version File (VF)..."
-msgstr ""
+msgstr "バージョンファイル (VF)..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1434
msgid "Video waveform..."
-msgstr ""
+msgstr "動画波形..."
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:194
msgid "Write logs to DCP folders"
-msgstr ""
+msgstr "DCPフォルダにログを書込む"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795
msgid ""
"You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
"DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
+"DKDMを削除しようとしています。削除するとこれまでに作成されたDKDMでDCPの復号が"
+"不可能になり元に戻すこともできなくなります。よろしいですか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:990
#, c-format
@@ -1210,6 +1301,13 @@ msgid ""
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
+"作成中のDKDMは、\n"
+"\n"
+"<tt>%s</tt> に保管されている秘密鍵で暗号化されています。\n"
+"\n"
+"このファイルを紛失すると、DKDM(およびそれによって保護されているDCP)が使用で"
+"きなくなるため、<span weight=\"bold\" size=\"larger\">このファイルのバック"
+"アップ</span>は<span weight=\"bold\" size=\"larger\">極めて重要</span>です。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:853
msgid ""
@@ -1220,6 +1318,12 @@ msgid ""
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
+"暗号化されたDCPを作成しています。映画内の<tt>metadata.xml</tt>ファイルとDCP内"
+"のメタデータファイルのコピーがなければ、このDCPのKDMを作成することはできませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"この映画のKDMを作成する場合は、これらのファイルを<span weight=\"bold\" "
+"size=\"larger\">バックアップ</span>しておく必要があります。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1733
#, c-format
@@ -1228,12 +1332,17 @@ msgid ""
"This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are "
"strongly advised to install the 64-bit version of %s."
msgstr ""
+"64ビット版のWindowsで32ビット版%sを実行しています。これにより %sで使用できる"
+"メモリが制限されエラーが発生する可能性があります。64ビット版の%sをインストー"
+"ルすることを強くお勧めします。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:394
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."
msgstr ""
+"表示された警告を正しく読んだかどうか確認できませんでした。もう一度お試しくだ"
+"さい。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:614
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:457 src/tools/dcpomatic_player.cc:749
@@ -1242,3 +1351,5 @@ msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
+"フォルダが選択されていません。「開く」をクリックする前に必ずフォルダを選択し"
+"てください。"