diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-02-19 10:17:21 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-02-24 22:55:18 +0100 |
| commit | 47ed21b0504a1c14e136659a7efca5ac74381f6f (patch) | |
| tree | 4fa2369f10a6c4d8c79a9c60649bc97136fbc771 /src/tools | |
| parent | af71c33109abdced3a6533a33982e0b5e3e8ee6e (diff) | |
Add translation to ja_JP from Masanari Hayashi (林雅成).
Diffstat (limited to 'src/tools')
| -rw-r--r-- | src/tools/po/ja_JP.po | 545 |
1 files changed, 328 insertions, 217 deletions
diff --git a/src/tools/po/ja_JP.po b/src/tools/po/ja_JP.po index 875336b42..a7cccc23b 100644 --- a/src/tools/po/ja_JP.po +++ b/src/tools/po/ja_JP.po @@ -6,209 +6,211 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 17:44+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM が %s に書き込まれました" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM が %s に書き込まれました" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:177 #, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" +"%s は既にファイルとして存在するため、DCP として使用することはできません。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:518 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1426 #, c-format msgid "%s could not start" -msgstr "" +msgstr "%s を起動できませんでした" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:717 #, c-format msgid "%s could not start %s" -msgstr "" +msgstr "%s は %s を起動できませんでした" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:272 #, c-format msgid "%s could not start (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s を起動できませんでした (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1787 src/tools/dcpomatic_editor.cc:573 #, c-format msgid "%s could not start." -msgstr "" +msgstr "%s を開始できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを追加... \tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "&Add OV..." -msgstr "" +msgstr "&OVを追加..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&閉じる" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "&Close\tCtrl-W" -msgstr "" +msgstr "&閉じる\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:625 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&編集" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:433 src/tools/dcpomatic_player.cc:672 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:247 msgid "&Exit" -msgstr "" +msgstr "&終了" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1460 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:445 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:725 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:623 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:252 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&ファイル" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1465 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:256 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&ヘルプ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1462 msgid "&Jobs" -msgstr "" +msgstr "&処理" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" -msgstr "" +msgstr "&DCPを作成\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "&Open...\tCtrl-O" -msgstr "" +msgstr "&プロジェクトを開く...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:678 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:607 msgid "&Preferences...\tCtrl-," -msgstr "" +msgstr "&設定...\tCtrl-," #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:681 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:618 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" -msgstr "" +msgstr "&設定...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1384 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:615 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:251 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&終了する" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_editor.cc:430 msgid "&Save\tCtrl-S" -msgstr "" +msgstr "&プロジェクトを保存\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:663 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" -msgstr "" +msgstr "フレームをファイルに保存... \tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "&Send DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "&DCP を TMS に送信する" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1464 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:731 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&ツール" #: src/tools/dcpomatic.cc:1463 src/tools/dcpomatic_player.cc:730 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&表示" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:104 msgid "(encrypted, have KDM)" -msgstr "" +msgstr "(暗号化、KDM あり)" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:106 msgid "(encrypted, no KDM)" -msgstr "" +msgstr "(暗号化、KDM なし)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:324 msgid "<b>Playlist:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>プレイリスト:</b>" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "<b>Playlists</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>プレイリスト</b>" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1453 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:442 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:719 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:621 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:254 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "About" #: src/tools/dcpomatic.cc:1451 src/tools/dcpomatic_editor.cc:440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:610 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:248 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "About %s" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "追加" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Add &KDM..." -msgstr "" +msgstr "KDMを追加..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:180 msgid "Add KDM..." -msgstr "" +msgstr "KDMを追加..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:80 msgid "Add content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツを追加" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを追加" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film for conversion" -msgstr "" +msgstr "変換用のプロジェクトを追加" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 msgid "Add folder..." -msgstr "" +msgstr "フォルダを追加..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "追加..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:313 src/tools/dcpomatic_editor.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1484 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:740 @@ -218,6 +220,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"例外が発生しました : %s\n" +"\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1840 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:303 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:565 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602 @@ -229,6 +234,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"例外が発生しました : %s (%s)\n" +"\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1850 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:467 #, c-format @@ -237,6 +245,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"例外が発生しました : %s (%s) (%s)\n" +"\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic_disk.cc:575 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:478 @@ -246,15 +257,18 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"例外が発生しました : %s.\n" +"\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:362 #, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." -msgstr "" +msgstr "%s で不明なエラーが発生しました。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "不明な例外が発生しました。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1867 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:319 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:581 src/tools/dcpomatic_editor.cc:618 @@ -263,112 +277,114 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:755 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:484 #, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" -msgstr "" +msgstr "不明な例外が発生しました。%s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:122 src/tools/dcpomatic_editor.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:204 src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 msgid "Annotation text" -msgstr "" +msgstr "注釈テキスト" #: src/tools/dcpomatic.cc:777 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." -msgstr "" +msgstr "設定をデフォルトに戻してもよろしいですか? 元に戻すことはできません。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:709 msgid "Audio graph..." -msgstr "" +msgstr "音声グラフ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:878 #, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "" +msgstr "%s の設定が間違っています。" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:392 src/tools/dcpomatic_player.cc:690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:511 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "CPL のコンテンツは暗号化されていません。" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:410 #, c-format msgid "CPL: %s" -msgstr "" +msgstr "CPL: %s" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:199 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:711 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "アップデートを確認する" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:362 msgid "Checking KDM" -msgstr "" +msgstr "KDMの確認" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:68 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "" +msgstr "DCPフォルダを選択" #: src/tools/dcpomatic.cc:1971 src/tools/dcpomatic.cc:1990 #, c-format msgid "Close %s" -msgstr "" +msgstr "閉じる %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを保存せずに閉じる" #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_player.cc:696 msgid "Closed captions..." -msgstr "" +msgstr "クローズドキャプション..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:130 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "結合" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:184 msgid "Combining DCPs" -msgstr "" +msgstr "DCPを結合" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:219 msgid "Content title text" -msgstr "" +msgstr "コンテンツのタイトルテキスト" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:166 msgid "Copy DCPs" -msgstr "" +msgstr "DCPをコピー" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "" +msgstr "設定をコピー \tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:587 src/tools/dcpomatic.cc:596 msgid "Could not create folder to store film." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを保存するフォルダを作成できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:354 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" +"DKDMを復号化できませんでした。正しい証明書で作成されていない可能性がありま" +"す。" #: src/tools/dcpomatic.cc:661 src/tools/dcpomatic.cc:678 msgid "Could not duplicate project." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを複製できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic.cc:955 msgid "Could not find batch converter." -msgstr "" +msgstr "バッチコンバーターが見つかりませんでした。" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "Could not find player." -msgstr "" +msgstr "プレーヤーが見つかりませんでした。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 #, c-format @@ -376,20 +392,22 @@ msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" +"新しいバッチ処理を実行できませんでした。%s の別のインスタンスが実行中である可" +"能性があります。." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404 msgid "Could not load DCP" -msgstr "" +msgstr "DCPを読み込めませんでした" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1403 #, c-format msgid "Could not load DCP %s" -msgstr "" +msgstr "%s DCPを読み込めませんでした" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 #, c-format msgid "Could not load DCP %s." -msgstr "" +msgstr "%s DCPを読み込めませんでした。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 #, c-format @@ -398,147 +416,159 @@ msgid "" "\n" "%s." msgstr "" +"DCPを読み込めませんでした。\n" +"\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:829 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:357 msgid "Could not load KDM." -msgstr "" +msgstr "KDMを読み込めませんでした。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 src/tools/dcpomatic_player.cc:465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" -msgstr "" +msgstr "%s から DCP を読み込めませんでした" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495 msgid "Could not load film {}" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを読み込めませんでした {}" #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 msgid "Could not load film {} ({})" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを読み込めませんでした {}({})" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1411 #, c-format msgid "Could not load stress test file %s" -msgstr "" +msgstr "ストレステストファイル %s を読み込めませんでした" #: src/tools/dcpomatic.cc:880 msgid "Could not make DCP." -msgstr "" +msgstr "DCP を作成できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:509 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 #, c-format msgid "Could not open film at %s" -msgstr "" +msgstr "このプロジェクトを開くことが出来ませんでした。 %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:502 #, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." -msgstr "" +msgstr "このフォルダをプロジェクトとして開けませんでした。 %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" +"ファイルをKDMとして読み込めませんでした。ファイルが大きすぎます。DKDM(XML)" +"ファイルを読み込んでいることを確認してください。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:347 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" +"ファイルをKDMとして読み込めませんでした。フォーマットが間違っているかKDMでは" +"ない可能性があります。" #: src/tools/dcpomatic.cc:799 msgid "Could not remove existing preferences file" -msgstr "" +msgstr "既存の設定ファイルを削除できませんでした" #: src/tools/dcpomatic.cc:630 src/tools/dcpomatic.cc:1328 msgid "Could not save project." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを保存できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic.cc:645 msgid "Could not save template." -msgstr "" +msgstr "テンプレートを保存できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 msgid "Could not show DCP." -msgstr "" +msgstr "DCP を表示できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic.cc:953 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" +"バッチコンバータを起動できませんでした。dcpomatic.com からダウンロードする必" +"要がある可能性があります。" #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" +"プレーヤーを起動できませんでした。dcpomatic.com からダウンロードする必要があ" +"る可能性があります。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1128 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." -msgstr "" +msgstr "%s の設定ファイルに書き込めませんでした。変更は保存されていません。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1136 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." -msgstr "" +msgstr "設定ファイルに書き込めませんでした。変更は保存されていません。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 msgid "Create KDMs" -msgstr "" +msgstr "KDMを作成" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:214 src/tools/dcpomatic_editor.cc:303 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "作成者" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "作物" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:172 msgid "DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:256 msgid "DCP-o-matic Encode Server" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:146 msgid "DCPs" -msgstr "" +msgstr "DCP一覧" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:194 msgid "DCPs combined successfully." -msgstr "" +msgstr "DCP が正常に結合されました。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "DKDM" -msgstr "" +msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" +"DKDM %s はすでに DKDM リストに存在するため、再度追加されることはありません。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Decode at full resolution" -msgstr "" +msgstr "フル解像度でデコード" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "" +msgstr "半分の解像度でデコードする" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705 msgid "Decode at quarter resolution" -msgstr "" +msgstr "1/4解像度でデコード" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:145 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:344 #, c-format @@ -546,158 +576,162 @@ msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" +"%s Disk Writer.pkg を .dmg からインストールしましたか? 確認してもう一度お試し" +"ください。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190 msgid "Disk Writer" -msgstr "" +msgstr "ディスクへ書込み" #: src/tools/dcpomatic.cc:1938 src/tools/dcpomatic.cc:1955 #: src/tools/dcpomatic.cc:2009 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "何もしない" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:336 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" +"dcpomatic2_disk_writer.exe に関する「ユーザー アカウント制御」ダイアログが表" +"示されましたか? その場合は、「はい」をクリックして、もう一度お試しください。" #: src/tools/dcpomatic.cc:863 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "" +msgstr "既存の DCP %s を上書きしますか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" -msgstr "" +msgstr "閉じず戻る" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" -msgstr "" +msgstr "重複しない" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:348 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "下へ" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:153 msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "ドライブ" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:693 msgid "Dual screen\tShift+F11" -msgstr "" +msgstr "2画面表示\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:668 msgid "Duplicate Film" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを複製" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを複製して開く..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを保存せずに複製する" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを複製..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:95 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを複製" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:155 msgid "Edit reel" -msgstr "" +msgstr "リールの編集" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "編集..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1439 msgid "Encoding servers..." -msgstr "" +msgstr "エンコード サーバー..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "暗号化" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:90 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "エントリーポイント" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:156 msgid "Examining DCPs" -msgstr "" +msgstr "DCP一覧の検討" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 msgid "Export preferences..." -msgstr "" +msgstr "設定をエクスポート..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Export subtitles...\tShift-Ctrl-E" -msgstr "" +msgstr "字幕をエクスポート... \tShift-Ctrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Export video file...\tCtrl-E" -msgstr "" +msgstr "動画ファイルをエクスポート...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "エクスポート..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700 msgid "Eye" -msgstr "" +msgstr "3D視点" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを変更しました" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190 msgid "Finding disks" -msgstr "" +msgstr "ディスクを発見" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "フォルダ %s は既に存在します。上書きしますか?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" -msgstr "" +msgstr "1秒あたりのフレーム数" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:692 msgid "Full screen\tF11" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーン\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1438 msgid "Hints..." -msgstr "" +msgstr "ヒント..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 msgid "Import preferences..." -msgstr "" +msgstr "設定をインポート..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:105 msgid "Input DCP" -msgstr "" +msgstr "DCPを入力" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:100 msgid "Intrinsic duration" -msgstr "" +msgstr "本質的持続時間" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:209 src/tools/dcpomatic_editor.cc:298 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "発行者" #: src/tools/dcpomatic.cc:504 #, c-format @@ -706,114 +740,122 @@ msgid "" "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" +"DCPを開こうとしているようです。「ファイル」→「開く」は%sプロジェクトの読み込" +"み用であり、DCPの読み込み用ではありません。DCPをインポートするには、「ファイ" +"ル」→「新規」で新規プロジェクトを作成し、「DCPを追加...」ボタンをクリックして" +"ください。" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM|タイミング" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:698 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:140 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "長さ" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 src/tools/dcpomatic_player.cc:803 msgid "Loading content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツを読み込み" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" -msgstr "" +msgstr "DKDMを作成...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" -msgstr "" +msgstr "KDMを作成...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" -msgstr "" +msgstr "バッチコンバータで DCP を作成する\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 #, c-format msgid "Make DKDM for %s..." -msgstr "" +msgstr "%s の DKDM を作成..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "Manage templates..." -msgstr "" +msgstr "テンプレートを管理..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:227 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:143 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新規" #: src/tools/dcpomatic.cc:568 msgid "New Film" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの新規作成" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:257 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "プレイリストを新規作成" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "New...\tCtrl-N" -msgstr "" +msgstr "新規作成...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" +"このフォルダにASSETMAPまたはASSETMAP.xmlが見つかりません。DCPフォルダを選択し" +"てください。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:253 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" +"設定でプレイリストフォルダが指定されていません。設定してからもう一度お試しく" +"ださい。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "DCP をプレーヤーで開く" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:347 msgid "Open a DCP using File -> Open" -msgstr "" +msgstr "DCPを開く(ファイル->プロジェクトを開く)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "出力" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:126 msgid "Output DCP folder" -msgstr "" +msgstr "出力先DCPフォルダー" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:413 #, c-format msgid "PKL: %s" -msgstr "" +msgstr "PKL: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "" +msgstr "設定を貼り付け... \tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause or resume conversion" -msgstr "" +msgstr "変換を一時停止 / 再開" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause/resume" -msgstr "" +msgstr "一時停止/再開" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "画像" #: src/tools/dcpomatic.cc:592 #, c-format @@ -821,167 +863,169 @@ msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" +"%s に対して Windows の制御フォルダー アクセスが有効になっていることを確認して" +"ください。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 msgid "Question|N" -msgstr "" +msgstr "質問|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 msgid "Question|Y" -msgstr "" +msgstr "質問|Y" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:238 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "終了" #: src/tools/dcpomatic.cc:1981 msgid "Recreate KDM decryption chain" -msgstr "" +msgstr "KDM復号証明書チェーンを再作成する" #: src/tools/dcpomatic.cc:1932 src/tools/dcpomatic.cc:1949 #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 src/tools/dcpomatic.cc:2000 msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "" +msgstr "署名証明書を再作成する" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "リール" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:157 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "リフレッシュ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "リリースノート" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "削除" #: src/tools/dcpomatic.cc:1457 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Report a problem..." -msgstr "" +msgstr "問題を報告する..." #: src/tools/dcpomatic.cc:778 src/tools/dcpomatic.cc:1444 msgid "Restore default preferences" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの設定を復元する" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:699 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "S&how DCP in Explorer" -msgstr "" +msgstr "エクスプローラーで DCP を表示" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 msgid "S&how DCP in Files" -msgstr "" +msgstr "ファイル内の DCP を表示" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "" +msgstr "FinderでDCPを表示" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Save as &template..." -msgstr "" +msgstr "テンプレートとして保存..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "「%s」への変更を保存しますか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "" +msgstr "複製する前に「%s」への変更を保存しますか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを保存して閉じる" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを保存して複製する" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:840 msgid "Save frame to file" -msgstr "" +msgstr "フレームをファイルに保存" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "スクリーン" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:451 src/tools/dcpomatic_player.cc:743 msgid "Select DCP to open" -msgstr "" +msgstr "DCPを選択して開く" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "" +msgstr "DCP(OV)を選択して開く" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:150 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:152 msgid "Select DCP(s)" -msgstr "" +msgstr "DCPを選択" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:821 msgid "Select DKDM File" -msgstr "" +msgstr "DKDMファイルを選択" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 msgid "Select DKDM file" -msgstr "" +msgstr "DKDMファイルを選択" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:810 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:335 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "KDMを選択" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" -msgstr "" +msgstr "全て選択\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:605 msgid "Select film to open" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを選んで開く" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485 msgid "Send KDM emails" -msgstr "" +msgstr "KDMメールを送信する" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:702 msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "" +msgstr "ディスプレイに合わせてデコード解像度を設定する" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "音声" #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:810 msgid "Specify ZIP file" -msgstr "" +msgstr "ZIPファイルを指定" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:237 msgid "Status..." -msgstr "" +msgstr "ステータス..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:179 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "字幕" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "System information..." -msgstr "" +msgstr "システムインフォネメーション..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1545 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110 #, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." -msgstr "" +msgstr "%s ダウンロード サーバーに接続できませんでした。" #: src/tools/dcpomatic.cc:836 #, c-format @@ -989,6 +1033,8 @@ msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" +"この映画のDCPは約%.1f GBを占有しますが、現在使用しているディスクの空き容量" +"は%.1f GBしかありません。続行しますか?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248 #, c-format @@ -997,10 +1043,13 @@ msgid "" "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" +"この映画と既にキューに入っている映画のDCPは約%.1f GBを消費します。現在使用し" +"ているディスクの空き容量は%.1f GBしかありません。それでもこの映画をキューに追" +"加しますか?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." -msgstr "" +msgstr "このKDM では現時点でこのコンテンツの再生が許可されません。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504 #, c-format @@ -1009,16 +1058,21 @@ msgid "" "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" +"KDMの終了期間が、署名証明書の有効期限の終了日以降(または終了日に近い)になっ" +"ています。このKDMの終了時間を早めるか、%sの設定ウィンドウで署名証明書を再作成" +"してください。." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"KDMの開始期間が署名証明書の有効期間の開始前(または開始日に近い)になっていま" +"す。このKDMにはより遅い開始時刻を使用してください。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1005 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "署名用の証明書チェーンが無効です" #: src/tools/dcpomatic.cc:1983 #, c-format @@ -1030,6 +1084,11 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" +"%s が KDM の復号化に使用する証明書チェーンに矛盾があるため、使用できませ" +"ん。\n" +"証明書チェーンを再作成しなければ %s を起動できません。\n" +"KDM の復号化に使用する証明書チェーンを再作成しますか?\n" +"ここで「いいえ」を選択し、続行する前に設定をバックアップしてください。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1934 #, c-format @@ -1040,6 +1099,10 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに小さなエラーが含まれてい" +"ます。\n" +"このエラーにより、一部のシステムでは DCP が正しく検証されません。DCP および " +"KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:2002 #, c-format @@ -1052,6 +1115,12 @@ msgid "" "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに小さなエラーが含まれてい" +"ます。\n" +"このエラーにより、一部のシステムでは DCP が正しく検証されません。このエラー" +"は\n" +"%s のバグによって発生しましたが、現在は修正されています。DCP および KDM の署" +"名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 #, c-format @@ -1062,6 +1131,9 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンの有効期間が長すぎます。\n" +"このため、一部のシステムでは DCP の再生に問題が発生します。\n" +"DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1965 #, c-format @@ -1072,16 +1144,21 @@ msgid "" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"%s が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに矛盾があるため、使用でき" +"ません。\n" +"再作成しない限り、%s は起動できません。\n" +"DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:167 msgid "" "The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" +"ディレクトリ {} は既に使用済みで空ではありません。使用してもよろしいですか?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:299 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "選択したディスクは現在利用できません。別のディスクを選択してください。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:378 #, c-format @@ -1089,28 +1166,35 @@ msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" +"ドライブ %s をアンマウントできませんでした。\n" +"ドライブを使用しているアプリケーションをすべて閉じてから、もう一度お試しくだ" +"さい。(%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:543 src/tools/dcpomatic_player.cc:1517 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"既存の設定を読み込めませんでした。代わりにデフォルト値が使用されます。作成に" +"は少し時間がかかる場合があります。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1547 src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 #, c-format msgid "There are no new versions of %s available." -msgstr "" +msgstr "%s の利用可能な新しいバージョンはありません。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1187 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:274 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "未完了の仕事があります。本当に終了してもよろしいですか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:485 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" +"この映画は古いバージョンのDVD-o-maticで作成されたため、現在のバージョンでは正" +"しく読み込まれない可能性があります。映画の設定をよくご確認ください。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:458 #, c-format @@ -1119,85 +1203,92 @@ msgid "" "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" +"これは%sプロジェクトフォルダのようですがプレーヤーに読み込めません。再生した" +"い場合は、%sプロジェクトフォルダ内のDCPフォルダを選択してください。" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:190 msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" +"フレームサイズやJPEG2000ビットストリームの有効性など、画像アセットの詳細を確" +"認するにはチェックを入れてください。これらのチェックにはかなり時間がかかりま" +"す。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:712 msgid "Timing..." -msgstr "" +msgstr "タイミング..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ツール" #: src/tools/dcpomatic.cc:590 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." -msgstr "" +msgstr "フォルダ名から %s の文字を削除してください。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "タイプ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1188 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:275 msgid "Unfinished jobs" -msgstr "" +msgstr "未完了の処理" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." -msgstr "" +msgstr "アンインストール..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:860 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" -msgstr "" +msgstr "認識されないファイル拡張子です %s (use .jpg, .jpeg or .png)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上へ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 msgid "User manual..." -msgstr "" +msgstr "ユーザーマニュアルl..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:201 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "確認" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1041 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "DCPを検証" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708 msgid "Verify DCP..." -msgstr "" +msgstr "DCPを検証..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:187 msgid "Verify picture asset details" -msgstr "" +msgstr "画像アセットの詳細を確認する" #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 msgid "Version File (VF)..." -msgstr "" +msgstr "バージョンファイル (VF)..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 msgid "Video waveform..." -msgstr "" +msgstr "動画波形..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:194 msgid "Write logs to DCP folders" -msgstr "" +msgstr "DCPフォルダにログを書込む" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" +"DKDMを削除しようとしています。削除するとこれまでに作成されたDKDMでDCPの復号が" +"不可能になり元に戻すこともできなくなります。よろしいですか?" #: src/tools/dcpomatic.cc:990 #, c-format @@ -1210,6 +1301,13 @@ msgid "" "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" +"作成中のDKDMは、\n" +"\n" +"<tt>%s</tt> に保管されている秘密鍵で暗号化されています。\n" +"\n" +"このファイルを紛失すると、DKDM(およびそれによって保護されているDCP)が使用で" +"きなくなるため、<span weight=\"bold\" size=\"larger\">このファイルのバック" +"アップ</span>は<span weight=\"bold\" size=\"larger\">極めて重要</span>です。" #: src/tools/dcpomatic.cc:853 msgid "" @@ -1220,6 +1318,12 @@ msgid "" "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" " "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film." msgstr "" +"暗号化されたDCPを作成しています。映画内の<tt>metadata.xml</tt>ファイルとDCP内" +"のメタデータファイルのコピーがなければ、このDCPのKDMを作成することはできませ" +"ん。\n" +"\n" +"この映画のKDMを作成する場合は、これらのファイルを<span weight=\"bold\" " +"size=\"larger\">バックアップ</span>しておく必要があります。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 #, c-format @@ -1228,12 +1332,17 @@ msgid "" "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" +"64ビット版のWindowsで32ビット版%sを実行しています。これにより %sで使用できる" +"メモリが制限されエラーが発生する可能性があります。64ビット版の%sをインストー" +"ルすることを強くお勧めします。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:394 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" +"表示された警告を正しく読んだかどうか確認できませんでした。もう一度お試しくだ" +"さい。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:457 src/tools/dcpomatic_player.cc:749 @@ -1242,3 +1351,5 @@ msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" +"フォルダが選択されていません。「開く」をクリックする前に必ずフォルダを選択し" +"てください。" |
