summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-10-05 21:22:26 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-10-05 21:22:26 +0200
commit7da1ba1be59c48af133b2fec83dc272ef21ba2db (patch)
tree42b177a6726a94b313577496040b5232c4b5470d /src/wx/po
parent32e7aa4f06b5c703b576f11f8eb406a5b72402c5 (diff)
Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani.
Diffstat (limited to 'src/wx/po')
-rw-r--r--src/wx/po/fa_IR.po821
1 files changed, 367 insertions, 454 deletions
diff --git a/src/wx/po/fa_IR.po b/src/wx/po/fa_IR.po
index 147f2b262..beb96fbf5 100644
--- a/src/wx/po/fa_IR.po
+++ b/src/wx/po/fa_IR.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:22+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-05 17:45+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "%"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d Bv2.1 errors, "
-msgstr "یک خطای 1 Bv2.1, "
+msgstr "%d خطای 1 Bv2.1, "
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:195
#, c-format
@@ -76,60 +76,57 @@ msgstr "%d کانال ها در %s"
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d errors, "
-msgstr "یک خطا 1, "
+msgstr "%d خطا , "
#: src/wx/player_information.cc:208 src/wx/player_information.cc:210
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:391
-#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:391 src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34
#, c-format
msgid "%s Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s اولویت ها"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film."
msgstr ""
-"1% به عنوان فایل وجود دارد، بنابر این نمیتوانید از آن برای یک فیلم استفاده "
-"کنید."
+"%s به عنوان فایل وجود دارد، بنابر این نمیتوانید از آن برای یک فیلم استفاده کنید."
#: src/wx/audio_dialog.cc:170 src/wx/audio_dialog.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s audio - %s"
-msgstr "صدای دی سی پی-او-ماتیک - %s"
+msgstr "%s صدا - %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s test email"
-msgstr "ارسال ایمیل تست"
+msgstr "ایمیل تست %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:97
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Ole Laursen, Aaron Boxer"
msgstr ""
-"(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen"
+"(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen, Aaron Boxer"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:64
msgid "(None)"
msgstr "(هیچکدام)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1555 src/wx/player_config_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(restart %s to change display mode)"
-msgstr "(برای تغییر حالت صفحه نمایش دی سی پی-او-ماتیک را بسته و مجدد باز کنید)"
+msgstr "(برای تغییر حالت صفحه نمایش %s را بسته و مجدد باز کنید)"
#: src/wx/config_dialog.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(restart %s to see language changes)"
-msgstr "(برای روئیت تغییر زبان دی سی پی-او-ماتیک را بسته و مجدد باز کنید)"
+msgstr "(برای روئیت تغییر زبان%s را بسته و مجدد باز کنید)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "+3dB"
@@ -249,11 +246,11 @@ msgstr "<b>رنگ اصلی</b>"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
msgid ""
-"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
-"can't ask you for more details on your problem.</i>"
+"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I can't "
+"ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
-"<i>شما باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید در غیر اینصورت دریافت جزئیات بیشتر "
-"در خصوص مشکل شما مقدور نیست.</i>"
+"<i>شما باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید در غیر اینصورت دریافت جزئیات بیشتر در "
+"خصوص مشکل شما مقدور نیست.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
msgid "A"
@@ -290,9 +287,8 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
msgstr "یک فریم 4k JPEG2000 به جای2 بیت شامل %n بیت محافظ است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463
-#, fuzzy
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه های POC در محل نادرستی است."
+msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل یک نشانه POC در محل نادرستی است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
#, c-format
@@ -318,14 +314,14 @@ msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "اندازه یک قطعه JPEG2000 با اندازه تصویر مطابقت ندارد."
#: src/wx/update_dialog.cc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of %s is available."
-msgstr "یک نسخه جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
+msgstr "یک نسخه جدید از %s در دسترس است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
-msgstr "یک فریم تصویر دارای یک رشته کد نامعتبر JPEG2000 است(%n)."
+msgstr "یک فریم تصویر دارای یک رشته کد نامعتبر JPEG2000 است (%n)."
#: src/wx/hints_dialog.cc:183
#, c-format
@@ -339,8 +335,8 @@ msgstr "یک زیرنویس طولانی تر از حلقه فیلمش است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569
#, c-format
msgid ""
-"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
-"a corresponding <LoadFont> node."
+"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have a "
+"corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
"یک زیرنویس به فونتی با شناسه%i اشاره دارد که یک گره متناظر <LoadFont>ندارد."
@@ -355,7 +351,7 @@ msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:43
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "رد باره %s"
#: src/wx/screens_panel.cc:265
msgid "Add Cinema"
@@ -395,16 +391,15 @@ msgstr "اضافه کردن یک دی سی پی."
#: src/wx/content_panel.cc:278
msgid ""
-"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
-"or a folder of sound files."
+"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) or "
+"a folder of sound files."
msgstr ""
"اضافه کردن یک پوشه شامل تصاویر(که به عنوان تصاویرِ پشتِ سرِ همِ یک فیلم استفاده "
"میشوند) یا یک پوشه شامل فایلهای صدا."
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Add external"
-msgstr "اضافه کردن سالن"
+msgstr "اضافه کردن بیرونی"
#: src/wx/content_panel.cc:273
msgid "Add file(s)..."
@@ -436,22 +431,19 @@ msgstr "اضافه کردن گیرنده"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:171
msgid "Add reel boundary"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن محدوده ریل"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Add region"
-msgstr "اضافه کردن سالن"
+msgstr "اضافه کردن ناحیه"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Add script"
-msgstr "اضافه کردن گیرنده"
+msgstr "اضافه کردن دستور"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Add variant"
-msgstr "اضافه کردن گیرنده"
+msgstr "اضافه کردن نوع"
#: src/wx/content_panel.cc:274
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
@@ -513,7 +505,7 @@ msgstr "آژانس"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:92
msgid "All off"
-msgstr ""
+msgstr "همه غیرفعال"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
msgid "Allow any DCP frame rate"
@@ -557,9 +549,8 @@ msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "یک استثناء ناشناخته رخ داده است."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Annotation text"
-msgstr "متن یادداشت سی پی ال"
+msgstr "متن یادداشت"
#: src/wx/text_panel.cc:112
msgid "Appearance..."
@@ -636,8 +627,7 @@ msgstr "صدا از %s کانال %s به %s کانال %s بدون تغییر
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:556
#, c-format
-msgid ""
-"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
+msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
msgstr "صدا از %s کانال %s به %s کانال %s با گین %.1f دسیبل ارسال میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:737
@@ -719,37 +709,32 @@ msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:166
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP"
-msgstr "نمیتوان صدای این دی سی پی را مرجع گذاشت."
+msgstr "نمیتوان این دی سی پی را مرجع گذاشت"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio"
-msgstr "نمیتوان صدای این دی سی پی را مرجع گذاشت."
+msgstr "نمیتوان صدای این دی سی پی را مرجع گذاشت"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's closed captions"
-msgstr "نمیتوان زیرنویس این دی سی پی را مرجع گذاشت."
+msgstr "نمیتوان تیتراژ پایانی این دی سی پی را مرجع گذاشت"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:185
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles"
-msgstr "نمیتوان زیرنویس این دی سی پی را مرجع گذاشت."
+msgstr "نمیتوان زیرنویس این دی سی پی را مرجع گذاشت"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video"
-msgstr "نمیتوان ویدیوی این دی سی پی را مرجع گذاشت."
+msgstr "نمیتوان ویدیوی این دی سی پی را مرجع گذاشت"
#: src/wx/text_view.cc:76
msgid "Caption"
-msgstr "زیرنویس ها"
+msgstr "زیرنویس"
#: src/wx/text_view.cc:51
msgid "Captions"
-msgstr "زیرنویس"
+msgstr "زیرنویس ها"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
@@ -757,8 +742,8 @@ msgstr "زنجیره گواهینامه"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
-#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:282
-#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
+#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:282 src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
+#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
msgid "Certificate downloaded"
msgstr "گواهینامه دانلود شد"
@@ -925,15 +910,15 @@ msgstr "کپی به عنوان نام"
#: src/wx/content_menu.cc:106
msgid "Copy settings from another project..."
-msgstr ""
+msgstr "کپی تنظیمات از پروژه دیگری..."
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at"
-msgstr ""
+msgstr "کپی سینماها در فایل فشرده زیپ بر روی فهرست جاری در"
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at"
-msgstr ""
+msgstr "کپی سینماها در فایل فشرده زیپ در محل اصلی در"
#: src/wx/config_dialog.cc:959
msgid "CoreAudio"
@@ -953,9 +938,9 @@ msgid "Could not find serial number %s"
msgstr "شماره سریال پیدا نشد %s"
#: src/wx/content_menu.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find this content in the project \"%s\"."
-msgstr "شماره سریال پیدا نشد %s"
+msgstr "این محتوا در پروژه \"%s\" پیدا نشد."
#: src/wx/config_dialog.cc:385
#, c-format
@@ -967,9 +952,8 @@ msgid "Could not load KDM"
msgstr "کلید بارگذاری نشد"
#: src/wx/playlist_controls.cc:348
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "کلید بارگذاری نشد"
+msgstr "کلید بارگذاری نشد."
#: src/wx/screen_dialog.cc:78
#, c-format
@@ -981,38 +965,36 @@ msgid "Could not play content"
msgstr "محتوا پلی نشد"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read DCP (%n)"
-msgstr "دی سی پی خوانده نشد: %s"
+msgstr "نمیتوان دی سی پی (%n) را خواند"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr "دی سی پی خوانده نشد: %s"
+msgstr "نمیتوان این دی سی پی را خواند: %s"
-#: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
-#: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
+#: src/wx/download_certificate_panel.cc:67 src/wx/download_certificate_panel.cc:80
msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr "فایل گواهی نامه خوانده نشد (%1)"
+msgstr "نمیتوان این فایل گواهی نامه را خواند (%1)"
#: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/config_dialog.cc:597
#: src/wx/recipient_dialog.cc:158 src/wx/recipient_dialog.cc:163
#: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "فایل گواهی نامه خوانده نشد."
+msgstr "نمیتوان فایل گواهی نامه را خواند."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr "فایل گواهی نامه از سرور شرکت کیوب خوانده نشد."
+msgstr "نمیتوان فایل گواهی نامه را از سرور شرکت کیوب خواند."
#: src/wx/config_dialog.cc:587
#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "فایل کلید خوانده نشد; فایل خیلی طولانی است (%s)"
+msgstr "نمیتوان فایل کلید را خواند; فایل خیلی طولانی است (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:637 src/wx/film_viewer.cc:679
-msgid ""
-"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
+msgid "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr "خروجی صدا تنظیم نشد. حین پیش نمایش صدا وجود ندارد."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1181
@@ -1036,9 +1018,8 @@ msgid "Crop"
msgstr "برش"
#: src/wx/update_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Current version"
-msgstr "نسخه محتوا"
+msgstr "نسخه جاری"
#: src/wx/audio_dialog.cc:473
#, c-format
@@ -1121,9 +1102,8 @@ msgid "Decode resolution: %dx%d"
msgstr "رزولوشن رمزگشایی: %dx%d"
#: src/wx/player_information.cc:199
-#, fuzzy
msgid "Decode resolution: unknown"
-msgstr "رزولوشن رمزگشایی: %dx%d"
+msgstr "رزولوشن رمزگشایی: ناشناخته"
#: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
msgid "Decrypting KDMs"
@@ -1195,7 +1175,7 @@ msgstr "توزیع کننده"
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43
msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "از سینماهای موجود در فایل فشرده زیپ استفاده نکن"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:300
msgid "Dolby / Doremi"
@@ -1273,8 +1253,7 @@ msgstr "ویرایش سالن سینما"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
#: src/wx/dcp_panel.cc:938 src/wx/language_tag_widget.cc:51
#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
-#: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/video_panel.cc:194
-#: src/wx/editable_list.h:145
+#: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/video_panel.cc:194 src/wx/editable_list.h:145
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
@@ -1300,7 +1279,7 @@ msgstr "آدرس های ایمیل برای تحویل کلید"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:96
msgid "Enable HTTP control interface on port"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن کنترل اینرفیس HTTP روی پورت"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
msgid "Encoding Servers"
@@ -1403,7 +1382,7 @@ msgstr "اسم فیلم"
#: src/wx/content_menu.cc:620
msgid "Film to copy settings from"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم برای کپی تنظیمات از"
#: src/wx/filter_dialog.cc:40
msgid "Filters"
@@ -1472,24 +1451,28 @@ msgid "Format"
msgstr "فرمت"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f نزدیک به مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است."
+msgstr ""
+"فریم %f (تایم کد %ti) از فایل ویدیوی %f دارای یک حهش آنی نرخ بیت نزدیک به مرز "
+"250 مگا بیت بر ثانیه است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f نزدیک به مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است."
+msgstr ""
+"فریم %f (تایم کد %ti) از فایل ویدیوی %f دارای یک حهش آنی نرخ بیت بالاتر از مرز "
+"250 مگا بیت بر ثانیه است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561
#, c-format
msgid ""
-"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
-"is %size bytes in size)."
+"Frame %frame has an image component that is too large (component %component is "
+"%size bytes in size)."
msgstr "اجزا تصویری فریم %f بسیار بزرگ است(اندازه جز%c برابر %s بایت است)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:810
@@ -1564,8 +1547,7 @@ msgstr "از فایل بیاور..."
msgid "Go back"
msgstr "برگشت"
-#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
-#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
+#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
msgid "Go to"
msgstr "برو به"
@@ -1640,8 +1622,8 @@ msgid ""
"\n"
"will be\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
-"DESTROYED.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY DESTROYED.</"
+"span>\n"
"\n"
"If you are sure you want to continue please type\n"
"\n"
@@ -1659,8 +1641,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">برای همیشه پاک "
-"خواهند شد.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">برای همیشه پاک خواهند "
+"شد.</span>\n"
"\n"
"اگر مطمئن هستید که ادامه دهید لطفا درکادر مستطیل عبارت\n"
"\n"
@@ -1670,10 +1652,10 @@ msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:758
msgid ""
-"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
-"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
-"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
-"useless. Proceed with caution!"
+"If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
+"that you have created with the current certificates and key. Also, any KDMs "
+"that have been sent to you for those certificates will become useless. Proceed "
+"with caution!"
msgstr ""
"اگر ادامه دهید دیگر نمیتوانید ازکلیدهای توزیع که با گواهی نامه و کلید کنونی "
"ایجاد کرده اید استفاده کنید. هم چنین هر کلیدی هم که برای گواهینامه فعلی شما "
@@ -1681,13 +1663,13 @@ msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:808
msgid ""
-"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
-"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
-"become useless. Proceed with caution!"
+"If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
+"that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will become "
+"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
-"اگر ادامه دهید دیگر نمیتوانید ازکلیدهای توزیع که ایجاد کرده اید استفاده "
-"کنید. هم چنین هر کلیدی هم که برای شما ارسال شده است بی فایده خواهد شد. با "
-"احتیاط ادامه دهید!"
+"اگر ادامه دهید دیگر نمیتوانید ازکلیدهای توزیع که ایجاد کرده اید استفاده کنید. "
+"هم چنین هر کلیدی هم که برای شما ارسال شده است بی فایده خواهد شد. با احتیاط "
+"ادامه دهید!"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
msgid ""
@@ -1753,22 +1735,21 @@ msgid "Intermediate common name"
msgstr "اسم متداول میانه"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:208
-#, fuzzy
msgid "International texted"
-msgstr "متن یادداشت سی پی ال"
+msgstr "با یادداشت بین المللی"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:209
msgid "International textless"
-msgstr ""
+msgstr "بدون یادداشت بین المللی"
#: src/wx/dcp_panel.cc:153
msgid "Interop"
msgstr "اینتروپ"
#: src/wx/config_dialog.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s export file"
-msgstr "فایل اکسپورت نامعتبر دی سی پی-او-ماتیک"
+msgstr "فایل اکسپورت نامعتبر %s"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
msgid "Invalid certificates"
@@ -1850,7 +1831,7 @@ msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:219
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "برچسب"
#: src/wx/dcp_panel.cc:936 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
#: src/wx/text_panel.cc:160
@@ -1909,8 +1890,7 @@ msgstr "کلید خصوصی برگ"
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
msgstr "کلید خصوصی برگ با گواهی نامه برگ سازگار نیست!"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
-#: src/wx/video_panel.cc:115
+#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88 src/wx/video_panel.cc:115
msgid "Left"
msgstr "چپ"
@@ -1931,19 +1911,16 @@ msgid "Load certificate..."
msgstr "بارگذاری گواهینامه..."
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29
-#, fuzzy
msgid "Load configuration from ZIP file"
-msgstr "فایل پیکربندی"
+msgstr "بارگذاری پیکربندی از فایل فشرده زیپ"
#: src/wx/playlist_controls.cc:407
-#, fuzzy
msgid "Loading content"
-msgstr "انتقال محتوا"
+msgstr "بارگذاری محتوا"
#: src/wx/playlist_controls.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Loading playlist and KDMs"
-msgstr "امضا دی سی پی ها و کلیدها"
+msgstr "بارگذاری لیست نمایش و کلیدها"
#: src/wx/config_dialog.cc:1020
msgid "Locations"
@@ -1979,9 +1956,8 @@ msgid "MOV / ProRes HQ"
msgstr "MOV / ProRes HQ"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes LT"
-msgstr "MOV / ProRes HQ"
+msgstr "MOV / ProRes LT"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52
@@ -1997,9 +1973,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
#: src/wx/dcp_panel.cc:154
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 Interop"
-msgstr "اینتروپ"
+msgstr "اینتروپ MPEG2"
#. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. film or an "additional" language.
@@ -2056,14 +2031,12 @@ msgid "Matrix"
msgstr "ماتریس"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
-#, fuzzy
msgid "Maximum JPEG2000 bit rate"
-msgstr "حداکثر عرض باند JPEG2000"
+msgstr "حداکثر نرخ بیت JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
-#, fuzzy
msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
-msgstr "حداکثر عرض باند JPEG2000"
+msgstr "حداکثر نرخ بیت MPEG2"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1571
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
@@ -2071,7 +2044,7 @@ msgstr "حداکثر تعداد فریم برای ذخیره برهر رشته
#: src/wx/dcp_timeline.cc:256
msgid "Maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثراندازه ریل"
#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1395
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
@@ -2095,89 +2068,90 @@ msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "میکس صدا به استریو"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
-#, fuzzy
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
-msgstr "یک فریم 2k JPEG2000 به جای 3 قطعه شامل %n قطعه است."
+msgstr ""
+"فریم های 2k JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل تعداد قطعات غلط تشکیل دهنده "
+"هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
-msgid ""
-"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
+msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
+"فریم های 2k JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل تعداد نامعتبر بیتهای محافظ "
+"هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443
-#, fuzzy
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه POC نادرستی است(%n)."
+msgstr ""
+"فریم های 2k JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل نشانه های بسیار زیاد POC هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
-msgid ""
-"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
+msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
+"فریم های 4k JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل تعداد نامعتبر بیتهای محافظ "
+"هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
-#, fuzzy
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه POC نادرستی است(%n)."
+msgstr ""
+"فریم های 4k JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل نشانه های بسیار زیاد POC هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464
-#, fuzzy
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه های POC در محل نادرستی است."
+msgstr ""
+"فریم های JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل نشانه های POC در محلهای نامعتبر "
+"هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه POC نادرستی است(%n)."
+msgstr ""
+"فریم های JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل نشانه های نامعتبر POC هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478
-msgid ""
-"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
-msgstr ""
+msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
+msgstr "فریم های JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل تعداد غلطی از قطعات هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه های POC در محل نادرستی است."
+msgstr ""
+"فریم های JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل ارتفاع بلوک-کد نامعتبرهستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 شامل نشانه های POC در محل نادرستی است."
+msgstr "فریم های JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) شامل عرض بلوک-کد نامعتبرهستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
-msgstr "یک فریم JPEG2000 نشانه TLM ندارد."
+msgstr "فریم های JPEG2000 بیشتری(که فهرست نشدند) نشانه TLM ندارند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
-msgstr "اندازه یک قطعه JPEG2000 با اندازه تصویر مطابقت ندارد."
+msgstr ""
+"اندازه قطعه های JPEG2000 (که فهرست نشدند) بیشتری با اندازه تصویر مطابقت ندارند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247
-#, fuzzy
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
-msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f نزدیک به مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است."
+msgstr ""
+"فریم های بیشتری(که فهرست نشدند)نرخ بیت آنی نزدیک به 250 مگابیت بر ثانیه دارند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240
-#, fuzzy
msgid ""
-"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
-"limit of 250Mbit/s."
-msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f نزدیک به مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است."
+"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the limit "
+"of 250Mbit/s."
+msgstr ""
+"فریم های بیشتری(که فهرست نشدند)نرخ بیت آنی بالاتر از 250 مگابیت بر ثانیه دارند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
-msgstr ""
+msgstr "فریم های بیشتری(که فهرست نشدند) دارای اجزاء تصویر بسیار بزرگ هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401
-#, fuzzy
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
-msgstr "یک فریم تصویر دارای یک رشته کد نامعتبر JPEG2000 است(%n)."
+msgstr ""
+"فریم های تصویر بیشتری(که فهرست نشدند) شامل رشته کدهای نامعتبر JPEG2000 هستند."
#: src/wx/markers_panel.cc:249
#, c-format
@@ -2247,13 +2221,13 @@ msgid "New name"
msgstr "اسم جدید"
#: src/wx/update_dialog.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New versions of %s are available."
-msgstr "نسخه جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
+msgstr "نسخه جدید %s در دسترس است."
#: src/wx/playlist_controls.cc:62
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "بعد"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2321,9 +2295,9 @@ msgid "Notify when complete"
msgstr "تمام شد خبر بده"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:110 src/wx/full_config_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of threads %s should use"
-msgstr "تعداد رشته های سی پی یو که دی سی پی-او-ماتیک باید استفاده کند"
+msgstr "تعداد رشته های سی پی یو که %s باید استفاده کند"
#: src/wx/config_dialog.cc:966
msgid "OSS"
@@ -2354,12 +2328,11 @@ msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (سریعتر)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version"
-msgstr "رندر OpenGL توسط این نسخه دی سی پی-او-ماتیک پشتیبانی نمیشود"
+msgstr "رندر OpenGL توسط این نسخه%s پشتیبانی نمیشود"
-#: src/wx/system_information_dialog.cc:51
-#: src/wx/system_information_dialog.cc:82
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:51 src/wx/system_information_dialog.cc:82
msgid "OpenGL version"
msgstr "نسخه OpenGL"
@@ -2395,8 +2368,8 @@ msgstr "عرض لبه بیرونی"
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr "عرض لبه بیرونی قابل اعمال نیست تا زیرنویس حک نشود."
-#: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/dkdm_dialog.cc:108
-#: src/wx/kdm_dialog.cc:113 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
+#: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/dkdm_dialog.cc:108 src/wx/kdm_dialog.cc:113
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
@@ -2429,8 +2402,8 @@ msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
msgstr ""
-"بخشی از دی سی پی مطابق استاندارد اینتروپ و بخشی دیگر توسط استاندارد اس ام پی "
-"تی ای نوشته شده است."
+"بخشی از دی سی پی مطابق استاندارد اینتروپ و بخشی دیگر توسط استاندارد اس ام پی تی "
+"ای نوشته شده است."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:606
msgid "Passive mode"
@@ -2485,7 +2458,7 @@ msgstr "کارایی"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:738
msgid "Plain"
@@ -2508,16 +2481,14 @@ msgid "Playlist directory"
msgstr "دایرکتوری لیست نمایش"
#: src/wx/playlist_controls.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Playlists"
-msgstr "پلی"
+msgstr "لیست نمایش"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
msgid ""
-"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
-"about the problem."
-msgstr ""
-"لطفاً یک آدرس ایمیل وارد کنید تا بتوانیم در مورد مشکل با شما تماس بگیریم."
+"Please enter an email address so that we can contact you with any queries about "
+"the problem."
+msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل وارد کنید تا بتوانیم در مورد مشکل با شما تماس بگیریم."
#: src/wx/audio_plot.cc:119
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
@@ -2533,7 +2504,7 @@ msgstr "پیش از انتشار"
#: src/wx/playlist_controls.cc:63
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "قبلی"
#: src/wx/dcp_panel.cc:932
msgid "Processor"
@@ -2564,9 +2535,9 @@ msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Qube %s"
-msgstr "شرکت کیوب"
+msgstr "کیوب %s"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
msgid "RGB to XYZ conversion"
@@ -2645,25 +2616,23 @@ msgstr "حلقه %d"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:68
#, c-format
msgid "Reel %d to reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "ریل %d به ریل %d"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:247
-#, fuzzy
msgid "Reel mode"
-msgstr "حلقه %d"
+msgstr "مد ریل"
#: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:50
msgid "Reels"
msgstr "حلقه ها"
#: src/wx/dcp_panel.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Reels..."
-msgstr "حلقه ها"
+msgstr "حلقه ها..."
#: src/wx/playlist_controls.cc:86 src/wx/playlist_controls.cc:100
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "تازه کردن"
#: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
msgid "Region"
@@ -2698,9 +2667,8 @@ msgid "Remove Screen"
msgstr "حذف سالن سینما"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Remove reel boundary"
-msgstr "حذف سالن سینما"
+msgstr "حذف مرز یا محدوده ریل"
#: src/wx/content_panel.cc:286
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
@@ -2762,8 +2730,7 @@ msgstr "بازگشت به رنگهای اصلی"
msgid "Resume"
msgstr "ادامه"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
-#: src/wx/video_panel.cc:131
+#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89 src/wx/video_panel.cc:131
msgid "Right"
msgstr "راست"
@@ -2825,26 +2792,24 @@ msgid "Sample rate"
msgstr "نرخ نمونه"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Save as default"
-msgstr "تنظیم مجدد به حالت پیش فرض"
+msgstr "ذخیره به عنوان پیش فرض"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:45
msgid "Save as new with name"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره با نام جدید"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Save over existing template"
-msgstr "ذخیره قالب"
+msgstr "ذخیره روی قالب فعلی"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:65
msgid "Save report as HTML..."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره گزارش به HTML..."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63
msgid "Save report as text..."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره گزارش به متن..."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:39
msgid "Save template"
@@ -2933,9 +2898,8 @@ msgid "Select output file"
msgstr "انتخاب فایل خروجی"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "انتخاب"
+msgstr "انتخاب..."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:142
msgid "Send by email"
@@ -3080,9 +3044,8 @@ msgid "Size: %dx%d"
msgstr "اندازه: %dx%d"
#: src/wx/player_information.cc:163
-#, fuzzy
msgid "Size: unknown"
-msgstr "قله: ناشناخته"
+msgstr "اندازه: ناشناخته"
#: src/wx/audio_dialog.cc:142
msgid "Smoothing"
@@ -3094,7 +3057,7 @@ msgstr "چفت"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:267
msgid "Snap when dragging"
-msgstr ""
+msgstr "جفت شدن هنگام کشیدن"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
msgid ""
@@ -3106,10 +3069,9 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520
msgid ""
-"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
-"within a <Subtitle>."
-msgstr ""
-"برخی از <Text> یا <Image> در راستای عمودی متفاوتی با یک <Subtitle> هستند."
+"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments within a "
+"<Subtitle>."
+msgstr "برخی از <Text> یا <Image> در راستای عمودی متفاوتی با یک <Subtitle> هستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:523
msgid ""
@@ -3129,25 +3091,22 @@ msgid "Sound processor"
msgstr "پردازشگر صدا"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:207
-#, fuzzy
msgid "Specific"
-msgstr "نامشخص"
+msgstr "معین"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:251
msgid "Split by maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "تقسیم با حداکثر اندازه ریل"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:250
msgid "Split by video content"
msgstr "تقسیم بر اساس محتوای ویدیو"
#: src/wx/update_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Stable version"
-msgstr "نسخه پایدار %s"
+msgstr "نسخه پایدار"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78
-#: src/wx/rating_dialog.cc:50
+#: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:50
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
@@ -3213,9 +3172,8 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
msgstr "فایلهای زیرنویس (.xml)|*.xml"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Subtitles"
-msgstr "زیرنویس: خیر"
+msgstr "زیرنویس ها"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Subtitles/captions"
@@ -3229,8 +3187,7 @@ msgstr "زیرنویس: خیر"
msgid "Subtitles: yes"
msgstr "زیرنویس: بله"
-#: src/wx/system_information_dialog.cc:46
-#: src/wx/system_information_dialog.cc:80
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:46 src/wx/system_information_dialog.cc:80
msgid "System information"
msgstr "اظلاعات سیستم"
@@ -3264,7 +3221,7 @@ msgstr "نسخه موقت"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:205
msgid "Territory type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع سرزمین"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:847 src/wx/full_config_dialog.cc:850
msgid "Test email sending failed."
@@ -3275,9 +3232,8 @@ msgid "Test email sent."
msgstr "ایمیل آزمایشی ارسال شد."
#: src/wx/update_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Test version"
-msgstr "نسخه آزمایشی %s"
+msgstr "نسخه آزمایشی"
#: src/wx/about_dialog.cc:246
msgid "Tested by"
@@ -3288,18 +3244,18 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "زمان 'تا' باید بعد از زمان 'از' باشد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
-msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %i خالی است"
+msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %c خالی است"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
msgid ""
-"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
-"an asset."
+"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than an "
+"asset."
msgstr "مقدار<MainPictureActiveArea> یا ضریب 2 نیست یا از محتوا بیشتر است."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is\n"
"\n"
@@ -3308,8 +3264,7 @@ msgid ""
"\n"
"and may\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</span>\n"
"\n"
"If you are sure you want to continue please type\n"
"\n"
@@ -3317,21 +3272,21 @@ msgid ""
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
-"کار این برنامه <b> نوشتن دی سی پی روی دیسک اکسترنال</b> است\n"
+"این <b> %s</b> است\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست "
"است و از درجه بتا </span>\n"
"\n"
"و ممکن است\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">همه داده ها را پاک "
-"کند!!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">همه داده ها را پاک کند!!"
+"</span>\n"
"\n"
"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادرزیر بنویسید\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"سپس تایید را کلیک کنید."
+"در مربع پایین، سپس تایید را کلیک کنید."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541
#, c-format
@@ -3340,59 +3295,58 @@ msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شت
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495
msgid ""
-"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
-"the contained XML."
+"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of the "
+"contained XML."
msgstr "شناسه محتوا در متن زمان‌بندی‌شده MXF همان شناسه منبع یا XML موجود است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"قایل سی پی ال %n شامل یک <AnnotationText> است که مشابه <ContentTitleText> "
-"اش نیست."
+"قایل سی پی ال %c شامل یک <AnnotationText> است که مشابه <ContentTitleText> اش "
+"نیست."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
-msgstr "فایل صدای %f دارای نرخ فریم نامعتبر %n است."
+msgstr "این سی پی ال %c دارای یک فضای نام نامعتبر است %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
-msgstr "فایل سی پی ال %n محتوای رمزگذاری شده دارد اما امضا نشده."
+msgstr "فایل سی پی ال %c محتوای رمزگذاری شده دارد اما امضا نشده."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب <AnnotationText> ندارد."
+msgstr "فایل سی پی ال %c برچسب <AnnotationText> ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
-msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب <AnnotationText> ندارد."
+msgstr "فایل سی پی ال %c برچسب <AnnotationText> ندارد"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب متادیتای پسوند سی پی ال ندارد."
+msgstr "فایل سی پی ال %c برچسب متادیتای پسوند سی پی ال ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
-msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب متادیتای سی پی ال ندارد."
+msgstr "فایل سی پی ال %c برچسب متادیتای سی پی ال ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
-msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب شماره نسخه متادیتای سی پی ال ندارد."
+msgstr "فایل سی پی ال %c برچسب شماره نسخه متادیتای سی پی ال ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:383
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
-"فایل سی پی ال %f دارای یک برچسب متادیتای پسوند سی پی ال نامعتبر است (%n)"
+msgstr "فایل سی پی ال %f دارای یک برچسب متادیتای پسوند سی پی ال نامعتبر است (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:368
#, c-format
@@ -3403,21 +3357,18 @@ msgstr "دی سی پی به جای 1 عدد دارای %n عدد فریم اول
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
msgstr ""
-"دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک، دارای (LFOC )نشانگر فریم آخر محتوای %n "
-"است."
+"دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک، دارای (LFOC )نشانگر فریم آخر محتوای %n است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:338
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
-msgstr ""
-"دی سی پی زیرنویس دارد اما همه حلقه ها تعداد محتوای زیرنویس یکسانی ندارند."
+msgstr "دی سی پی زیرنویس دارد اما همه حلقه ها تعداد محتوای زیرنویس یکسانی ندارند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:395
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr ""
-"دی سی پی دارای محتوای رمزگذاری شده است، اما همه محتواهای آن رمزگذاری شده "
-"نیستند."
+"دی سی پی دارای محتوای رمزگذاری شده است، اما همه محتواهای آن رمزگذاری شده نیستند."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:362
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
@@ -3432,11 +3383,9 @@ msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr "دی سی پی دارای زیرنویس است اما دست کم یک حلقه آن محتوای زیرنویس ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:356
-msgid ""
-"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
+msgid "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr ""
-"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی(FFEC) را "
-"ندارد."
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی(FFEC) را ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:359
msgid ""
@@ -3446,28 +3395,28 @@ msgstr ""
"ندارد."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 src/wx/kdm_dialog.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
-"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
-"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
+"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing certificates' "
+"validity period. Either use an earlier end time for this KDM or re-create your "
+"signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
-"تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از(یا خیلی نزدیک به) پایان مدت اعتبار "
-"گواهینامه دستگاه است. یا تاریخ اعتبار کلید را کمتر کنید و یا دوباره از طریق "
-"پنجره اولویت ها گواهینامه جدید برای دستگاه ایجاد کنید."
+"تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از(یا خیلی نزدیک به) پایان مدت اعتبار گواهینامه "
+"دستگاه است. یا تاریخ اعتبار کلید را کمتر کنید و یا دوباره از طریق پنجره اولویت "
+"ها در %s گواهینامه جدید برای دستگاه ایجاد کنید."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:242
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
-"تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از(یا خیلی نزدیک به) شروع مدت اعتبار "
-"گواهینامه دستگاه است. تاریخ شروع اعتبار کلید را دیرتر انتخاب کنید."
+"تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از(یا خیلی نزدیک به) شروع مدت اعتبار گواهینامه "
+"دستگاه است. تاریخ شروع اعتبار کلید را دیرتر انتخاب کنید."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
-msgstr "فایل صدای %f دارای نرخ فریم نامعتبر %n است."
+msgstr "این فایل %f دارای فضای نام نامعتبر است %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:392
#, c-format
@@ -3500,8 +3449,7 @@ msgstr "هش های سی پی ال و پی کی ال برای محتوای صد
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
msgid ""
-"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
-"XML."
+"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained XML."
msgstr "شناسه منبع در متن زمان‌بندی‌شده MXF با شناسه XML موجود مطابقت ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:572
@@ -3525,20 +3473,17 @@ msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr ""
-"حجم فایل XML زیرنویس %f بیش از %n بایت است که خارج از حد مجاز 256 کیلو بایت "
-"است."
+"حجم فایل XML زیرنویس %f بیش از %n بایت است که خارج از حد مجاز 256 کیلو بایت است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566
#, c-format
-msgid ""
-"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
+msgid "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr "این XML فایل زیرنویس %n بیش از یک اعلان فضای نام دارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
-"فایل %f سه بعدی است اما فایل MXF آن به عنوان دو بعدی علامت زده شده است."
+msgstr "فایل %f سه بعدی است اما فایل MXF آن به عنوان دو بعدی علامت زده شده است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:213
#, c-format
@@ -3553,8 +3498,7 @@ msgstr "مدت فایل %n کمتر از یک ثانیه است که معتبر
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:231
#, c-format
msgid ""
-"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
-"invalid."
+"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "مدت زمان حقیقی فایل %n کمتر از یک ثانیه است که معتبر نیست."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:353
@@ -3573,14 +3517,14 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "فایل زیرنویس %n فاقد برچسب <EntryPoint> است."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to "
-"use it?"
-msgstr "دایرکتوری %1 وجود دارد و خالی نیست. آیا در استفاده از آن مطمئن هستید؟"
+"The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to use "
+"it?"
+msgstr "دایرکتوری%s وجود دارد و خالی نیست. آیا در استفاده از آن مطمئن هستید؟"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
"\n"
@@ -3590,7 +3534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"درایو <b>%s</b> نصب شده است.\n"
"\n"
-"قبل از اینکه دی سی پی-او-ماتیک بتواند روی آن بنویسد باید آن را جدا کرد.\n"
+"قبل از اینکه %s بتواند روی آن بنویسد باید آن را جدا کرد.\n"
"\n"
"آیا دی سی پی-او-ماتیک باید اکنون آن را جدا کند؟"
@@ -3599,17 +3543,17 @@ msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
-"فایل پیکربندی موجود فراخوانی نشد. در عوض مقادیر پیش فرض استفاده میشوند. "
-"ایجاد آن زمان کوتاهی نیاز دارد."
+"فایل پیکربندی موجود فراخوانی نشد. در عوض مقادیر پیش فرض استفاده میشوند. ایجاد "
+"آن زمان کوتاهی نیاز دارد."
#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
-"or overwrite it with your current configuration?"
+"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration or "
+"overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
-"فایل %s وجود دارد. آیا می خواهید به عنوان پیکربندی جدید استفاده شود یا "
-"پیکربندی فعلی را بر روی آن بنویسید؟"
+"فایل %s وجود دارد. آیا می خواهید به عنوان پیکربندی جدید استفاده شود یا پیکربندی "
+"فعلی را بر روی آن بنویسید؟"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
msgid ""
@@ -3619,8 +3563,8 @@ msgstr "اولین زیرنویس 4 ثانیه قبل از شروع حلقه ا
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
#, c-format
msgid ""
-"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
-"the ASSETMAP."
+"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in the "
+"ASSETMAP."
msgstr ""
"فایل فونت برای فونت با شناسه \"%n\" موجود نیست و یا در فایل ASSETMAP به آن "
"ارجاع نشده است."
@@ -3631,38 +3575,32 @@ msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr ""
-"فونتهای فایل زیرنویس %f بیش از %n بایت هستند که بیش از حجم مجاز 10 مگابایت "
-"است."
+"فونتهای فایل زیرنویس %f بیش از %n بایت هستند که بیش از حجم مجاز 10 مگابایت است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:198
-#, fuzzy
msgid ""
-"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
-"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
-"corrupt."
+"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the PKL "
+"file (%reference_hash). This probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"هش فایل تصویر %f با فایل پی کی ال یکسان نیست. ممکن است که فایل ASSETMAP "
-"صدمه دیده باشد."
+"هش(%calculated_hash) محتوای تصویر%f با فایل PKL(%reference_hash) مطابقت ندارد. "
+"این احتمال وجود دارد که اصل فایل دچار مشکل باشد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:204
-#, fuzzy
msgid ""
-"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
-"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
-"corrupt."
+"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the PKL "
+"file (%reference_hash). This probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"هش فایل صدای %f با فایل پی کی ال یکسان نیست. ممکن است که فایل ASSETMAP صدمه "
-"دیده باشد."
+"هش(%calculated_hash) محتوای صدای %f با فایل PKL(%reference_hash) مطابقت ندارد. "
+"این احتمال وجود دارد که اصل فایل دچار مشکل باشد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
-"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
-"corrupt."
+"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with the "
+"CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
-"هش فایل سی پی ال %n در فایل پی کی ال با فایل سی پی ال یکسان نیست. ممکن است "
-"که فایل سی پی ال صدمه دیده باشد."
+"هش (%reference_hash) مربوط به فایل %cpl موحود در PKL با فایل "
+"cpl(%calculated_hash) مطابقت ندارد. این احتمال وجود دارد که اصل فایل دچار مشکل "
+"باشد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260
#, c-format
@@ -3685,13 +3623,13 @@ msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
-"مدت زمان حلقه (%s ) فیلم مربوط به برخی زیرنویسها با ContainerDuration آن "
-"(%s) در فایل MXF یکسان نیست."
+"مدت زمان حلقه (%s ) فیلم مربوط به برخی زیرنویسها با ContainerDuration آن (%s) "
+"در فایل MXF یکسان نیست."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
-msgstr "فایل صدای %f دارای نرخ فریم نامعتبر %n است."
+msgstr "فایل صدای %f دارای عمق بیت نامعتبر %n است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
#, c-format
@@ -3699,12 +3637,11 @@ msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
msgstr "فایل صدای %f دارای نرخ فریم نامعتبر %n است."
#: src/wx/dcp_panel.cc:138
-#, fuzzy
msgid ""
-"The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the "
-"newer (current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
+"The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the newer "
+"(current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
-"دی سی پی از چه استانداردی استفاده کند؟ اینروپ قدیمی است و اس ام پی تی ای "
+"استانداردی که دی سی پی باید از آن استفاده کند. اینروپ قدیمی است و SMPTE "
"استاندارد جدید. اگر شک دارید، \"اس ام پی تی ای\" را انتخاب کنید"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284
@@ -3734,21 +3671,18 @@ msgstr "فایل زیرنویس %n برچسب <EntryPoint> ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278
#, c-format
-msgid ""
-"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
+msgid "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr ""
"فایل زیرنویس %f بیش از %n بایت حجم دارد که بیش از حجم مجاز 115 مگابایت است."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272
#, c-format
-msgid ""
-"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
+msgid "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
msgstr "فایل ویدیوی %f نرخ فریم %n دارد که برای تصویر سه بعدی درست نیست."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269
#, c-format
-msgid ""
-"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
+msgid "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr "فایل ویدیوی %f نرخ فریم %n دارد که برای ویدیوی 4k درست نیست."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266
@@ -3798,8 +3732,7 @@ msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "یک برچسب <EntryPoint> در داخل یک <MainMarkers> است."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:105
-msgid ""
-"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
+msgid "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "یک قالب با همین نام وجود دارد. آیا می خواهید بر روی آن بنویسید؟"
#: src/wx/film_viewer.cc:180
@@ -3808,11 +3741,11 @@ msgstr "فضای کافی برای انجام این کار وجود ندارد.
#: src/wx/film_viewer.cc:362
msgid ""
-"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
-"output device in Preferences."
+"There was a problem starting audio playback. Please try another audio output "
+"device in Preferences."
msgstr ""
-"مشکلی برای پلی کردن صدا وجود دارد. لطفا در اولویتها وسیله خروحی دیگری برای "
-"صدا انتخاب کنید."
+"مشکلی برای پلی کردن صدا وجود دارد. لطفا در اولویتها وسیله خروحی دیگری برای صدا "
+"انتخاب کنید."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
@@ -3821,8 +3754,8 @@ msgstr "این سی پی ال محتوای رمزگذاری شده ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:251
#, c-format
msgid ""
-"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
-"it is a \"version file\" (VF)"
+"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so it "
+"is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
"این دی سی پی در ASSETMAPفایل %n به دی سی پی دیگری اشاره دارد، بنابر این یک "
"\"نسخه فایل\"(VF) است"
@@ -3830,18 +3763,17 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr ""
-"این دی سی پی از استاندارد اینتروپ استفاده میکند اما باید با استاندارد اس ام "
-"پی تی ای ساخته شود."
+"این دی سی پی از استاندارد اینتروپ استفاده میکند اما باید با استاندارد اس ام پی "
+"تی ای ساخته شود."
#: src/wx/content_menu.cc:444
msgid ""
"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
-"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
-"KDM."
+"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different KDM."
msgstr ""
"این کلید برای یکی از سی پی ال های موجود در این دی سی پی ساخته شده است اما نه "
-"برای سی پی ال انتخاب شده. برای پلی کردن سی پی ال انتخاب شده نیاز به کلید "
-"دیگری دارید."
+"برای سی پی ال انتخاب شده. برای پلی کردن سی پی ال انتخاب شده نیاز به کلید دیگری "
+"دارید."
#: src/wx/content_menu.cc:439
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
@@ -3857,99 +3789,94 @@ msgstr ""
"گواهینامه اولی استفاده میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is a test email from %s."
-msgstr "این یک ایمیل آزمایشی از طرف دی سی پی-او-ماتیک است."
+msgstr "این یک ایمیل آزمایشی از طرف %s است."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
msgstr "این فایل سی پی ال اعتبار ندارد"
#: src/wx/content_panel.cc:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be added to a different "
-"project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
-"you want to import."
+"project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what you "
+"want to import."
msgstr ""
-"این پوشه شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است که نمیتوان آن را به "
-"پروژه دیگری اضافه کرد. اگر می خواهید پوشه دی سی پی انتخاب کنید از داخل پوشه "
-"پروژه دی سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید "
-"ایمپورت کنید."
+"این پوشه شبیه به یک پوشه پروژه %s است که نمیتوان آن را به پروژه دیگری اضافه "
+"کرد. اگر می خواهید پوشه دی سی پی انتخاب کنید از داخل پوشه پروژه %s آن را انتخاب "
+"کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید ایمپورت کنید."
#: src/wx/playlist_controls.cc:353
msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "لیست نمایش به دلیل فقدان و یا نادرست بودن کلید قابل بارگذاری نیست."
#: src/wx/playlist_controls.cc:319
msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing."
-msgstr ""
+msgstr "لیست نمایش به دلیل فقدان برخی از محتواها قابل بارگذاری نیست."
#: src/wx/playlist_controls.cc:325
msgid "This playlist is empty."
-msgstr ""
+msgstr "این لیست نمایش خالی است."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
-"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
-"used."
+"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is blank, "
+"a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be used."
msgstr ""
"این به عنوان یادداشت در داده های JPEG2000 دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی "
-"باشد، یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) "
-"اشاره دارد استفاده میشود."
+"باشد، یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی %s) اشاره دارد "
+"استفاده میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
-"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
-"used."
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be used."
msgstr ""
-"این به عنوان \"نام شرکت\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی "
-"باشد، یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) "
-"اشاره دارد استفاده میشود."
+"این به عنوان \"نام شرکت\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، "
+"یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی %s) اشاره دارد استفاده "
+"میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
-"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
-"used."
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be used."
msgstr ""
-"این به عنوان \"نام محصول\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی "
-"باشد، یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) "
-"اشاره دارد استفاده میشود."
+"این به عنوان \"نام محصول\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، "
+"یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی %s) اشاره دارد استفاده "
+"میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
-"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
-"used."
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be used."
msgstr ""
-"این به عنوان \"نسخه محصول\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی "
-"باشد، یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) "
-"اشاره دارد استفاده میشود."
+"این به عنوان \"نسخه محصول\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، "
+"یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی %s) اشاره دارد استفاده "
+"میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
-"blank, a default value mentioning %s will be used."
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is blank, "
+"a default value mentioning %s will be used."
msgstr ""
-"این به عنوان <Creator> در فایل xml دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، "
-"یک مقدار پیش فرض که به دی سی پی-او-ماتیک اشاره دارد استفاده میشود."
+"این به عنوان <Creator> در فایل xml دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، یک "
+"مقدار پیش فرض که به %s اشاره دارد استفاده میشود."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
-"blank, a default value mentioning %s will be used."
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is blank, a "
+"default value mentioning %s will be used."
msgstr ""
"این به عنوان <Issuer> در فایل xml دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، یک "
-"مقدار پیش فرض که به دی سی پی-او-ماتیک اشاره دارد استفاده میشود."
+"مقدار پیش فرض که به %s اشاره دارد استفاده میشود."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
msgid "Threads"
@@ -4030,8 +3957,7 @@ msgstr "دستگاه های قابل اعتماد"
msgid "Trusted Device certificate"
msgstr "گواهینامه دستگاه قابل اعتماد"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/config_dialog.cc:282
-#: src/wx/video_panel.cc:79
+#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/video_panel.cc:79
msgid "Type"
msgstr "نوع"
@@ -4160,8 +4086,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:266
-msgid ""
-"Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
+msgid "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد، H یا F شروع نمیشود)"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:119
@@ -4222,9 +4147,8 @@ msgid "Vendor"
msgstr "فروشنده"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
-#, fuzzy
msgid "Verification report"
-msgstr "صحت سنجی دی سی پی"
+msgstr "گزارش صحت سنجی"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
msgid "Version"
@@ -4232,7 +4156,7 @@ msgstr "نسخه"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44
msgid "Version file (VF) setup"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم فایل نسخه(VF)"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
msgid "Version number"
@@ -4253,11 +4177,12 @@ msgid "Video Waveform"
msgstr "شکل موج ویدیو"
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
-#, fuzzy
msgid ""
"Video bit rate\n"
"for newly-encoded data"
-msgstr "عرض باند JPEG2000 برای داده رمزگذاری شده اخیر"
+msgstr ""
+"نرخ بیت ویدیو\n"
+"برای داده رمزگذاری شده اخیر"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 src/wx/player_config_dialog.cc:117
msgid "Video display mode"
@@ -4324,7 +4249,7 @@ msgstr "حلقه ها را در فایلهای جدا بنویس"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:137
msgid "Write relative content paths"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتن مسیر محتوای مرتبط"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:114
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
@@ -4357,32 +4282,30 @@ msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید یک سالن بنام '%s' اضافه کنید چون سینما یک سالن با همین نام "
-"دارد."
+"شما نمیتوانید یک سالن بنام '%s' اضافه کنید چون سینما یک سالن با همین نام دارد."
#: src/wx/screens_panel.cc:455
#, c-format
msgid ""
-"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
-"screen with this name."
+"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a screen "
+"with this name."
msgstr ""
"اسم این سالن را نمیتوان به '%s' تغییر داد چون سینما یک سالن مشابه با این اسم "
"دارد."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:252
msgid ""
-"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
-"you want to continue?"
+"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do you "
+"want to continue?"
msgstr ""
"برخی از سینماهایی که انتخاب کرده اید آدرس ایمیل ندارند. آیا می خواهید ادامه "
"دهید؟"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:242
-msgid ""
-"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
+msgid "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
-"قبل از اینکه بتوانید ایمیل ارسال کنید، باید تنظیمات سرور ایمیل را در "
-"اولویتها انجام دهید."
+"قبل از اینکه بتوانید ایمیل ارسال کنید، باید تنظیمات سرور ایمیل را در اولویتها "
+"انجام دهید."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
msgid "Your email address"
@@ -4406,9 +4329,9 @@ msgstr "بزرگ نمایی به کل فیلم"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and %d warnings."
-msgstr "و یک اخطار."
+msgstr "واخطار %d ."
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
@@ -4425,12 +4348,11 @@ msgstr "سینما"
#: src/wx/text_panel.cc:567
msgid "closed captions"
-msgstr "زیرنویس"
+msgstr "تیتراژ پایانی"
#: src/wx/text_panel.cc:566
-#, fuzzy
msgid "closed subtitles"
-msgstr "بازکردن زیرنویس"
+msgstr "زیرنویس پایانی"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
@@ -4487,9 +4409,8 @@ msgid "full screen"
msgstr "تمام صفحه"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
-#, fuzzy
msgid "full screen with separate advanced controls"
-msgstr "تمام صفحه با کنترل در مانیتور دیگر"
+msgstr "تمام صفحه با کنترل های پیشرفته در مانیتور دیگر"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:85
@@ -4519,13 +4440,12 @@ msgid "number of reels"
msgstr "تعداد حلقه ها"
#: src/wx/text_panel.cc:564
-#, fuzzy
msgid "open captions"
-msgstr "زیرنویس فیلم"
+msgstr "تیتراژ شروع"
#: src/wx/text_panel.cc:563
msgid "open subtitles"
-msgstr "بازکردن زیرنویس"
+msgstr "زیرنویس شوع"
#: src/wx/config_dialog.cc:873
msgid "output"
@@ -4581,9 +4501,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)"
-msgstr "ناشناخته (OpenGL در دی سی پی-او-ماتیک فعال نشده است)"
+msgstr "ناشناخته (OpenGL در %s فعال نشده است)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75
msgid "until"
@@ -4615,15 +4535,13 @@ msgstr "سال"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about a disk being wiped
-#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
-#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
+#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
msgid "yes"
msgstr "بله"
#~ msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
#~ msgstr ""
-#~ "(برای دیدن همه حالات ابعاد تصویر دی سی پی-او-ماتیک را بسته و مجدد باز "
-#~ "کنید)"
+#~ "(برای دیدن همه حالات ابعاد تصویر دی سی پی-او-ماتیک را بسته و مجدد باز کنید)"
#~ msgid "About DCP-o-matic"
#~ msgstr "در مورد دی سی پی-او-ماتیک"
@@ -4631,8 +4549,7 @@ msgstr "بله"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f فراتر از مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است."
+#~ msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f فراتر از مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است."
#~ msgid "Audio language"
#~ msgstr "زبان صدا"
@@ -4653,8 +4570,8 @@ msgstr "بله"
#~ "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
#~ "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "جزئیات سینما در فایل cinemas.xml نوشته نشد. بررسی کنید که محل این فایل "
-#~ "در اولویتهای دی سی پی-او-ماتیک معتبر باشد."
+#~ "جزئیات سینما در فایل cinemas.xml نوشته نشد. بررسی کنید که محل این فایل در "
+#~ "اولویتهای دی سی پی-او-ماتیک معتبر باشد."
#~ msgid "DCP-o-matic"
#~ msgstr "دی سی پی-او-ماتیک"
@@ -4710,8 +4627,7 @@ msgstr "بله"
#~ msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
#~ msgstr ""
-#~ "تعداد رشته های سی پی یو که سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک باید استفاده "
-#~ "کند"
+#~ "تعداد رشته های سی پی یو که سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک باید استفاده کند"
#~ msgid "Reel length"
#~ msgstr "مدت حلقه"
@@ -4731,18 +4647,15 @@ msgstr "بله"
#~ msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
#~ msgstr ""
-#~ "از زیرنویس این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF "
-#~ "بساز"
+#~ "از زیرنویس این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز"
#~ msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
#~ msgstr ""
-#~ "از زیرنویس این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF "
-#~ "بساز"
+#~ "از زیرنویس این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز"
#~ msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
#~ msgstr ""
-#~ "از ویدیوی این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF "
-#~ "بساز"
+#~ "از ویدیوی این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز"
#~ msgid "Send translations"
#~ msgstr "ارسال ترجمه ها"