diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-08-24 14:31:29 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-08-24 14:31:29 +0100 |
| commit | c073a880c0be19c1366c50ed7879a9dc5757f792 (patch) | |
| tree | 76cb5bc0d3c3b1d7ce56d215858d6aa78b097931 /src | |
| parent | 1a693725f9a8cc6ba58f65b2f1ef03255d295f23 (diff) | |
Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
Diffstat (limited to 'src')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 99 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/cs_CZ.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/cs_CZ.po | 108 |
3 files changed, 114 insertions, 99 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index e90006dd0..290b07622 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 08:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-24 13:40+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -19,44 +19,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "\nSnímková frekvence obsahu %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Snímková frekvence obsahu %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "\nZmenšit na %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Oříznout na %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "\nPoměr stran displeje %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Poměr stran displeje %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "\nVyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "\nZmenšené na %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Měřítko %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -79,7 +86,7 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" @@ -113,10 +120,14 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Některé projektory mají problémy s přehráváním s velmi vysokou přenosovou " +"rychlostí DCPs. Dobrým nápadem může být nastavení šířky pásma JPEG2000 pod " +"200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na " +"kvalitu obrázku." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -133,6 +144,9 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Veškerý obsah je v 1.85:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope " +"(2.39:1). Bude použit pillar-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete " +"nastavit DCP kontejner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:87 msgid "" @@ -141,6 +155,9 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Veškerý obsah je ve Scope (2.39:1), ale váš DCP kontejner je Flat (1.85:1). " +"Bude použit letter-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete nastavit DCP " +"kontejner na Scope (2.39:1) v záložce \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -269,12 +286,11 @@ msgstr "Barevný prostor" #: src/lib/content.cc:158 msgid "Computing digest" -msgstr "Počítám schrnutí" +msgstr "Výpočet digest" #: src/lib/writer.cc:467 -#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Počítám schrnutí" +msgstr "Výpočet digests" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -285,19 +301,16 @@ msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímková frekvence audio obsahu" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. " +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít titulky nebo žádné titulky" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video" #: src/lib/subtitle_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -352,20 +365,16 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko." #: src/lib/subtitle_content.cc:196 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. " +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků." #: src/lib/subtitle_content.cc:192 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. " +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků." #: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "" -"Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení počtu obrázků za sekundu." +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" #: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." @@ -428,9 +437,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Nemohu číst titulky" +msgstr "Nemohu číst titulky (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -465,7 +473,6 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímková frekvence DCP" @@ -554,7 +561,7 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "" +msgstr "Kódování obrazu a zvuku" #: src/lib/exceptions.cc:68 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -585,18 +592,16 @@ msgid "Feature" msgstr "Feature" #: src/lib/content.cc:362 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "jméno" +msgstr "Jméno souboru" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 -#, fuzzy msgid "Finding length" -msgstr "Délka videa" +msgstr "Zjištění délky" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 msgid "Finding length and subtitles" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "Policy" #: src/lib/content.cc:378 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" #: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" @@ -997,7 +1002,6 @@ msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Film je nastaven na SMPTE a toto DCP je Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:387 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1125,24 +1129,32 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Nastavení pro Interop DCP se snímkovou rychlostí není oficiálně podporována. " +"Doporučujeme místo toho SMPTE DCP." #: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud " +"chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)" #: src/lib/hints.cc:114 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je " +"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory." #: src/lib/hints.cc:66 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může " +"způsobit problémy při přehrávání." #: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1153,24 +1165,29 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Nastavená snímková rychlost (%1 fps) může způsobit u některých projektorů " +"problémy(převážně starších). Použijte 24 nebo 48 snímků za sekundu." #: src/lib/hints.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit na některých " +"projektorech problémy." #: src/lib/hints.cc:137 msgid "" "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " "your audio content." msgstr "" +"Úroveň zvuku je velmi blízko oříznutí. Snižte zesílení zvukového obsahu." #: src/lib/hints.cc:135 msgid "" "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " "content." -msgstr "" +msgstr "Hlasitost zvuku je velmi vysoká. Snižte zesílení zvukového obsahu." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" diff --git a/src/tools/po/cs_CZ.po b/src/tools/po/cs_CZ.po index da29ed47a..33dc7e81d 100644 --- a/src/tools/po/cs_CZ.po +++ b/src/tools/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-24 13:42+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nápověda\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic.cc:856 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" @@ -349,6 +349,8 @@ msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity " +"výchozí hodnoty. To může chvíli trvat." #: src/tools/dcpomatic.cc:942 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." diff --git a/src/wx/po/cs_CZ.po b/src/wx/po/cs_CZ.po index 40a33b2db..d873c6cb0 100644 --- a/src/wx/po/cs_CZ.po +++ b/src/wx/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" -msgstr "" +msgstr "2 - stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "" +msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:713 msgid "4K" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" -msgstr "" +msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41 msgid "<b>New colour</b>" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 -#, fuzzy msgid "" "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</" "i>" -msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>" +msgstr "" +"<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Alpha 0" #: src/wx/kdm_dialog.cc:166 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Došlo k neznámé výjimce." #: src/wx/subtitle_panel.cc:135 msgid "Appearance..." @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Vzhled…" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" -msgstr "" +msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "CPL anotace textu" #: src/wx/kdm_dialog.cc:162 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "CPL obsah není šifrovaný." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1452 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "Formát názvu souboru DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "DCP adresář" #: src/wx/config_dialog.cc:1440 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Dešifruji DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "" +msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály" #: src/wx/config_dialog.cc:425 msgid "Default ISDCF name details" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "Již příště nezobrazovat tipy." #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Down" @@ -632,18 +632,20 @@ msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/wx/config_dialog.cc:1044 -#, fuzzy msgid "" "Export DCP decryption\n" "certificate..." -msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..." +msgstr "" +"Exportovat DCP dešifrovací\n" +"certifikát..." #: src/wx/config_dialog.cc:1046 -#, fuzzy msgid "" "Export DCP decryption\n" "chain..." -msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..." +msgstr "" +"Exportovat DCP dešifrovací\n" +"chain…" #: src/wx/config_dialog.cc:732 msgid "Export..." @@ -662,23 +664,20 @@ msgid "Fade in" msgstr "Postupný náběh (Fade in)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53 -#, fuzzy msgid "Fade in time" -msgstr "Postupný náběh (Fade in)" +msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" -msgstr "Postupné ztišení (Fade out)" +msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57 -#, fuzzy msgid "Fade out time" -msgstr "Postupné ztišení (Fade out)" +msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50 -#, fuzzy msgid "Filename format" -msgstr "Název souboru" +msgstr "Formát nazvu souboru" #: src/wx/new_film_dialog.cc:38 msgid "Film name" @@ -763,20 +762,20 @@ msgstr "Získat ze souboru…" #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Jdi zpět" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Přejdi na" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" -msgstr "" +msgstr "Přejdi na snímek" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" -msgstr "" +msgstr "Přejdi na časový kód" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Green chromaticity" @@ -815,9 +814,8 @@ msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF název" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 -#, fuzzy msgid "Image X position" -msgstr "Oříznout po aktuální pozici" +msgstr "Pozice obrázku X" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 msgid "Input gamma" @@ -861,11 +859,12 @@ msgid "Italic font" msgstr "Kurzíva (typ písma)" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 -#, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" -msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)" +msgstr "" +"JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n" +"pro nově kódovaná data" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Join" @@ -922,11 +921,11 @@ msgstr "Levé oko" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Délka" #: src/wx/subtitle_panel.cc:109 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "Mezera mezi řádky" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 msgid "Linearise input gamma curve for small values" @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "Přihlašovací jméno k emailu" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" -msgstr "" +msgstr "Přesto vytvořit DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" @@ -991,9 +990,8 @@ msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Move content" -msgstr "Orámovat obsah" +msgstr "Přesunout obsah" #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." @@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na začátek reelu" #: src/wx/video_panel.cc:375 msgid "Multiple content selected" @@ -1029,7 +1027,7 @@ msgstr "POTŘEBNÉ KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67 msgid "Name" -msgstr "Názov" +msgstr "Název" #: src/wx/new_film_dialog.cc:36 msgid "New Film" @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Bez efektu" #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:304 @@ -1110,9 +1108,8 @@ msgid "Outline" msgstr "Orámovaní" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49 -#, fuzzy msgid "Outline / shadow colour" -msgstr "Barva orámování" +msgstr "Obrys / barva stínu" #: src/wx/film_viewer.cc:69 msgid "Outline content" @@ -1204,11 +1201,12 @@ msgid "Re-examine..." msgstr "Znovu analyzovat…" #: src/wx/config_dialog.cc:737 -#, fuzzy msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." -msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..." +msgstr "" +"Znovuvytvořit certifikáty\n" +"a klíče…" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 601" @@ -1333,7 +1331,7 @@ msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "" +msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" @@ -1357,9 +1355,8 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Vybrat soubor s certifikátem" #: src/wx/config_dialog.cc:1076 -#, fuzzy msgid "Select Chain File" -msgstr "Vybrat soubor s klíčem" +msgstr "Vybrat Chain soubor" #: src/wx/content_menu.cc:321 msgid "Select KDM" @@ -1415,7 +1412,7 @@ msgstr "Nastavit jazyk" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Stín" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Show audio..." @@ -1463,7 +1460,7 @@ msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" -msgstr "" +msgstr "Start od reelu" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Stream" @@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "Titulky" #: src/wx/about_dialog.cc:268 msgid "Supported by" -msgstr "Podporované(ý)" +msgstr "Podporovatelé" #: src/wx/config_dialog.cc:1114 msgid "TMS" @@ -1524,7 +1521,7 @@ msgstr "Testovací verze" #: src/wx/about_dialog.cc:323 msgid "Tested by" -msgstr "Testované" +msgstr "Testeři" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." @@ -1829,9 +1826,8 @@ msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV na RGP matrix" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "component value" -msgstr "Součást" +msgstr "hodnota komponenty" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" @@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:67 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "např. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 |
