diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 573 |
1 files changed, 308 insertions, 265 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 6727ed41f..60a9308f7 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:41+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:433 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:456 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:446 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:458 +#: src/lib/job.cc:466 msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1161 +#: src/lib/config.cc:1176 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1139 +#: src/lib/config.cc:1154 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:268 +#: src/lib/dcp_content.cc:269 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:421 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:136 +#: src/lib/transcode_job.cc:146 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:463 +#: src/lib/job.cc:471 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "amount=20\">Spende über Paypal £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=10\">Spende über Paypal £10</a></ul><p>Dankeschön!" -#: src/lib/hints.cc:155 +#: src/lib/hints.cc:156 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " "auf die sichtbare Bildqualität haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:148 msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " "DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." -#: src/lib/hints.cc:143 +#: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -248,92 +248,97 @@ msgstr "" "Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " "'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:97 msgid "Analysing audio" msgstr "Audio wird analysiert" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" + +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:472 +#: src/lib/job.cc:480 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" @@ -341,25 +346,25 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/film.cc:1348 +#: src/lib/film.cc:1373 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " "verwendet!" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:292 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:48 msgid "Checking content for changes" msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:102 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" @@ -367,11 +372,11 @@ msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" @@ -379,7 +384,7 @@ msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" msgid "Closed captions" msgstr "Closed Captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" @@ -393,25 +398,25 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/content.cc:185 +#: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" @@ -423,125 +428,130 @@ msgstr "Glückwunsch!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) " "aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen." -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/video_content.cc:178 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." + +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:107 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:103 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:183 +#: src/lib/video_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:187 +#: src/lib/video_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " "verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:179 +#: src/lib/video_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -573,7 +583,7 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:145 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -581,15 +591,15 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123 +#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/internet.cc:130 +#: src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1042 +#: src/lib/config.cc:1057 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." @@ -609,19 +619,19 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -633,11 +643,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:107 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "DCP sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" @@ -650,7 +660,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -658,7 +668,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " "nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/film.cc:1270 +#: src/lib/film.cc:1295 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -667,22 +677,26 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 +#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1151 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:1124 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -709,10 +723,11 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:116 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)" @@ -744,7 +759,7 @@ msgstr "Email Sendebericht" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kodieren" @@ -756,11 +771,11 @@ msgstr "Episode" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:470 +#: src/lib/job.cc:478 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:266 msgid "Examining closed captions" msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" @@ -772,7 +787,12 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft" msgid "Examining subtitles" msgstr "Analysiere Untertitel" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Freigabehinweis - RTG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -788,31 +808,31 @@ msgstr "Konnte Email nicht senden" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:428 +#: src/lib/content.cc:436 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:443 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" -#: src/lib/util.cc:900 +#: src/lib/util.cc:902 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" @@ -820,43 +840,43 @@ msgstr "Voll (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:320 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:300 +#: src/lib/audio_content.cc:301 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" @@ -864,33 +884,33 @@ msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal Spiegeln" -#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard " "für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!" -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:155 src/lib/job.cc:211 src/lib/job.cc:221 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121 +#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1136 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -910,63 +930,63 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:218 src/lib/util.cc:572 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -974,7 +994,7 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitte-Seite Decoder" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" @@ -998,11 +1018,11 @@ msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/util.cc:892 +#: src/lib/util.cc:894 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: src/lib/writer.cc:628 +#: src/lib/writer.cc:630 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1010,7 +1030,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:79 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:84 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel." @@ -1026,29 +1046,29 @@ msgstr "Originalgröße" msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/writer.cc:626 +#: src/lib/writer.cc:628 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/lib/job.cc:468 +#: src/lib/job.cc:476 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:122 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:125 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " @@ -1063,11 +1083,11 @@ msgstr "Untertitel (Text)" msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:179 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" @@ -1087,7 +1107,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:444 +#: src/lib/content.cc:452 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" @@ -1103,11 +1123,11 @@ msgstr "Promotional" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:226 src/lib/util.cc:573 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1115,7 +1135,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1135,19 +1155,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" @@ -1159,7 +1179,7 @@ msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1167,40 +1187,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1208,11 +1228,11 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/util.cc:902 +#: src/lib/util.cc:904 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:108 msgid "Scanning image files" msgstr "Analysiere Bildsequenz" @@ -1224,11 +1244,11 @@ msgstr "Sende Email" msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz" @@ -1244,7 +1264,19 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/hints.cc:313 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" +"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu " +"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n" +"\n" +"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " +"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" + +#: src/lib/hints.cc:318 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." @@ -1252,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie " "werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen." -#: src/lib/hints.cc:319 +#: src/lib/hints.cc:324 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1260,15 +1292,15 @@ msgstr "" "Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " "abgeschnitten." -#: src/lib/film.cc:329 +#: src/lib/film.cc:334 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" -#: src/lib/film.cc:332 +#: src/lib/film.cc:337 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/writer.cc:630 +#: src/lib/writer.cc:632 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1280,7 +1312,7 @@ msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:890 +#: src/lib/util.cc:892 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -1288,7 +1320,7 @@ msgstr "Sonntag" msgid "Teaser" msgstr "Teaser - TSR" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1296,7 +1328,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test - TST" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" @@ -1308,7 +1340,14 @@ msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/video_decoder.cc:80 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:117 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1316,23 +1355,23 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." -#: src/lib/playlist.cc:218 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." -#: src/lib/playlist.cc:238 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." -#: src/lib/hints.cc:206 +#: src/lib/hints.cc:207 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1347,11 +1386,11 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:588 +#: src/lib/dcp_content.cc:589 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:179 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1371,7 +1410,7 @@ msgstr "" "gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" " "ausführen!" -#: src/lib/film.cc:457 +#: src/lib/film.cc:474 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1380,7 +1419,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:446 +#: src/lib/film.cc:463 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1390,7 +1429,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/util.cc:898 +#: src/lib/util.cc:900 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" @@ -1402,7 +1441,7 @@ msgstr "Timed text" msgid "Trailer" msgstr "Trailer - TLR" -#: src/lib/transcode_job.cc:57 +#: src/lib/transcode_job.cc:66 msgid "Transcoding %1" msgstr "Wandle %1 um" @@ -1410,11 +1449,15 @@ msgstr "Wandle %1 um" msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/util.cc:894 +#: src/lib/util.cc:896 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: src/lib/internet.cc:139 +#: src/lib/usl.cc:26 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:179 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" @@ -1422,23 +1465,23 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:212 +#: src/lib/job.cc:220 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:328 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" @@ -1446,7 +1489,7 @@ msgstr "Unbestimmt" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1458,7 +1501,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1470,7 +1513,7 @@ msgstr "DCP Integrität prüfen" msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal Spiegeln" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1478,15 +1521,15 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Weave filter" msgstr "Weave Deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:896 +#: src/lib/util.cc:898 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1494,7 +1537,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/hints.cc:181 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1505,7 +1548,7 @@ msgstr "" "abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die " "Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!" -#: src/lib/hints.cc:165 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1516,7 +1559,7 @@ msgstr "" "abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die " "Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!" -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:176 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1525,7 +1568,7 @@ msgstr "" "nicht von allen Projektionssystemen unterstützt! Wählen Sie Bildraten " "abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" -#: src/lib/hints.cc:228 +#: src/lib/hints.cc:229 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1534,7 +1577,7 @@ msgstr "" "ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " "'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt." -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1545,7 +1588,7 @@ msgstr "" "dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung " "testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!" -#: src/lib/hints.cc:217 +#: src/lib/hints.cc:218 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1554,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/hints.cc:329 +#: src/lib/hints.cc:334 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1563,7 +1606,7 @@ msgstr "" "nicht zulässig! Bitte entfernen Sie die Überlappung oder ändern Sie den DCP " "Wrapping Typ auf 'SMPTE'!" -#: src/lib/hints.cc:115 +#: src/lib/hints.cc:116 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1574,11 +1617,11 @@ msgstr "" "speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " "Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:120 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1586,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " "einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." -#: src/lib/hints.cc:151 +#: src/lib/hints.cc:152 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1595,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " "möglich Flat oder Scope Container." -#: src/lib/hints.cc:253 +#: src/lib/hints.cc:254 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1607,21 +1650,21 @@ msgstr "" "um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " "ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" -#: src/lib/config.cc:313 +#: src/lib/config.cc:302 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " "und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." -#: src/lib/playlist.cc:214 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " "sind." -#: src/lib/playlist.cc:234 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1629,21 +1672,21 @@ msgstr "" "Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " "sind." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:101 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1655,11 +1698,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -1667,11 +1710,11 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:327 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -1711,87 +1754,87 @@ msgstr "error during async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 +#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:187 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:642 +#: src/lib/dcp_content.cc:643 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:541 +#: src/lib/dcp_content.cc:542 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:529 +#: src/lib/dcp_content.cc:530 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:648 +#: src/lib/dcp_content.cc:649 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:685 +#: src/lib/dcp_content.cc:686 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" "Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#: src/lib/dcp_content.cc:614 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:564 +#: src/lib/dcp_content.cc:565 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1800,25 +1843,25 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:609 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "Name" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:208 msgid "s" msgstr "s" @@ -1826,19 +1869,19 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:325 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "some of your content is missing" msgstr "Inhalte fehlen" -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" |
