summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/de_DE.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po169
1 files changed, 95 insertions, 74 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index d382d27dd..a093799d8 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:14+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:184
+#: src/lib/dcp_content.cc:190
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -114,7 +115,13 @@ msgstr "3D Rauschunterdrückung"
msgid "4:3"
msgstr "1.33:1 (4:3)"
-#: src/lib/hints.cc:101
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -137,7 +144,7 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/hints.cc:93
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -150,7 +157,7 @@ msgstr ""
"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
-#: src/lib/hints.cc:89
+#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -164,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
-#: src/lib/job.cc:99
+#: src/lib/job.cc:101
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
@@ -229,19 +236,19 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits pro pixel"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:533
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:401
+#: src/lib/job.cc:423
msgid "Cancelled"
msgstr "Abbruch"
@@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "Abbruch"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -450,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
"gestartet worden?"
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
@@ -478,21 +485,21 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:534
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:533
-msgid "DBPS"
-msgstr "DBPS"
+#: src/lib/util.cc:535
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -510,7 +517,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@ -594,7 +601,7 @@ msgstr "Konvertiere Bild und Ton"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
-#: src/lib/job.cc:399
+#: src/lib/job.cc:421
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
@@ -610,7 +617,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/emailer.cc:217
+#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
@@ -686,11 +693,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
@@ -710,7 +717,7 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
+#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
@@ -722,27 +729,27 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
@@ -750,11 +757,11 @@ msgstr "Surround links"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -790,19 +797,19 @@ msgstr "Mitte-Seite Decoder"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
@@ -831,7 +838,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/job.cc:397
+#: src/lib/job.cc:419
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
@@ -847,7 +854,7 @@ msgstr ""
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:167
msgid "Out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicher"
@@ -875,7 +882,7 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -887,7 +894,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -907,23 +914,23 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1021,15 +1028,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:431
+#: src/lib/dcp_content.cc:461
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/dcp_content.cc:475
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:197
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
@@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:107
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1048,19 +1055,23 @@ msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
+#: src/lib/dcp_content.cc:419
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:412
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:391
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:405
+#: src/lib/dcp_content.cc:430
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
@@ -1068,25 +1079,29 @@ msgstr ""
"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:436
+#: src/lib/dcp_content.cc:448
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:450
+#: src/lib/dcp_content.cc:480
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:422
+#: src/lib/dcp_content.cc:452
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:167
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1135,7 +1150,7 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:184
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -1159,7 +1174,7 @@ msgstr "Unbestimmt"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
msgid "Unused"
msgstr "Ungenutzt"
@@ -1171,11 +1186,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
@@ -1191,7 +1206,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
-#: src/lib/hints.cc:105
+#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
@@ -1202,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs "
"verwenden."
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1211,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
"'Bild' '3D DCP' aus. "
-#: src/lib/hints.cc:116
+#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1235,7 +1250,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-#: src/lib/hints.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
@@ -1253,7 +1268,13 @@ msgstr ""
"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf "
"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen."
-#: src/lib/hints.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1301,7 +1322,7 @@ msgstr "kopiere %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:306
+#: src/lib/reel_writer.cc:320
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
@@ -1346,12 +1367,12 @@ msgid "frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1369,12 +1390,12 @@ msgstr "Name"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:416
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:175
+#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -1394,8 +1415,8 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "video frames"
msgstr "Video Bilder"
-#~ msgid "DBS"
-#~ msgstr "DBS"
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."