summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po160
1 files changed, 80 insertions, 80 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index 1a0692793..f463b8a9a 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "2.35 (Scope 35mm)"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:87
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
@@ -371,20 +371,20 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"
-#: src/lib/text_content.cc:309
+#: src/lib/text_content.cc:305
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
@@ -573,30 +573,30 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
@@ -609,12 +609,12 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:297
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
-#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:301
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
@@ -708,19 +708,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -782,8 +782,8 @@ msgstr ""
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Nombre de fichero"
msgid "Film"
msgstr "Película"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando la duración"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Buscando la duración"
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidad"
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:941
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
@@ -971,23 +971,23 @@ msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontal deblocking filter"
@@ -1033,31 +1033,31 @@ msgstr ""
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "Surround izquierda"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificación medio-lateral"
-#: src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/util.cc:933
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Lunes"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
msgid "Open subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto"
-#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Orientation"
msgstr ""
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta de memoria"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -1255,31 +1255,31 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Error SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Error SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:943
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
-#: src/lib/util.cc:929
+#: src/lib/util.cc:931
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Domingo"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecine"
@@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr ""
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1144
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1140
+#: src/lib/util.cc:1142
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:939
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Codificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:935
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Sin especificar"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
@@ -1641,12 +1641,12 @@ msgstr "Ciegos"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro telecine"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:937
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Miércoles"
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:200
msgid "h"
msgstr "h"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:209
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:219
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "falta parte de su contenido"
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"