diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/fr_FR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 202 |
1 files changed, 102 insertions, 100 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index bd5f68789..2915dc9b5 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-22 22:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-28 14:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-19 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-22 00:09+0200\n" "Last-Translator: Dan Cohen <thedan.cohen@protonmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Fréquence d'images du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:477 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à {}x{}" -#: src/lib/video_content.cc:467 +#: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapport d'aspect de l'écran %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:501 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "\n" "Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible {} ({}x{})" -#: src/lib/video_content.cc:491 +#: src/lib/video_content.cc:493 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à {}x{}" -#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506 +#: src/lib/video_content.cc:497 src/lib/video_content.cc:508 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:464 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapport d'aspect des pixels %.2f:1" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "2,39 (Scope)" msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/hints.cc:219 +#: src/lib/hints.cc:222 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "; {} remaining; finishing at {}{}" msgstr "; {} restant ; fin prévue à {}{}" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c++-format +#, c++-format msgid "" "<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"150\" height=\"193\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " @@ -220,16 +220,16 @@ msgstr "" "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et je " "suis le développeur de {}. Je travaille sur ce logiciel pendant mon temps " "libre (avec l'aide d'une équipe bénévole de testeurs et de traducteurs) et " -"je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous trouvez {} utile, merci " -"de penser à faire un don au projet. Une aide financière m'aidera à passer " -"plus de temps sur {} et à l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://" +"je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous trouvez {} utile, " +"n’hésitez pas à faire un don au projet. Une aide financière m'aidera à " +"passer plus de temps sur {} et à l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://" "dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don " "de 40€</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" "amount=20\">Aller sur Paypal pour faire un don de 20€</a><li><a " "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour " "faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !</p>" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Publicité" -#: src/lib/hints.cc:153 +#: src/lib/hints.cc:156 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "Ajuster le conteneur de votre DCP en Scope (2,39:1) dans l'onglet \"DCP\", " "si vous voulez l'éviter." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:160 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -293,24 +293,24 @@ msgstr "Analyse de l'audio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analyse des sous-titres" -#: src/lib/hints.cc:384 +#: src/lib/hints.cc:379 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "Au moins un marqueur tombe après la fin du projet et sera ignoré." -#: src/lib/hints.cc:523 +#: src/lib/hints.cc:526 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que " -#: src/lib/hints.cc:516 +#: src/lib/hints.cc:520 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que " -#: src/lib/hints.cc:531 +#: src/lib/hints.cc:532 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que " -#: src/lib/hints.cc:495 +#: src/lib/hints.cc:490 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 " "caractères au maximum." -#: src/lib/hints.cc:497 +#: src/lib/hints.cc:492 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères. " "Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum." -#: src/lib/hints.cc:664 +#: src/lib/hints.cc:681 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes. Il est conseillé " "de ne pas utiliser plus de 3 lignes." -#: src/lib/hints.cc:631 +#: src/lib/hints.cc:648 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images. Il est conseillé de " "faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images." -#: src/lib/hints.cc:636 +#: src/lib/hints.cc:653 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "précédent. Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-" "titres soit d'au moins 2 images." -#: src/lib/hints.cc:707 +#: src/lib/hints.cc:724 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "C" #: src/lib/exceptions.cc:196 #, c++-format msgid "CPL {} not found" -msgstr "" +msgstr "CPL {} non trouvé" #: src/lib/job.cc:657 msgid "Cancelled" @@ -476,6 +476,9 @@ msgid "" "Check the server settings in the TMS tab of preferences, or un-tick \"Upload " "DCP to TMS after creation\" if you do not want to upload your DCP." msgstr "" +"Vérifiez les paramètres du serveurs dans l’onglet des préférences TMS, ou " +"décochez «Téléverser le DCP vers TMS après la création» si vous ne voulez " +"pas téléverser votre DCP." #: src/lib/transcode_job.cc:106 msgid "Check their new settings, then try again." @@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte." -#: src/lib/video_content.cc:453 +#: src/lib/video_content.cc:455 #, c++-format msgid "Content video is {}x{}" msgstr "Le contenu vidéo est {}x{}" @@ -706,9 +709,8 @@ msgid "Copying DCPs to {}" msgstr "Copie des DCPs vers {}" #: src/lib/reel_writer.cc:194 -#, fuzzy msgid "Copying existing asset" -msgstr "Vérification des données d'image existantes" +msgstr "Copie des ressources existantes" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58 #, c++-format @@ -828,7 +830,7 @@ msgstr "DCP" msgid "DCP (via {})" msgstr "DCP (via {})" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:138 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML de DCP" @@ -836,7 +838,12 @@ msgstr "Sous-titres XML de DCP" msgid "DCP sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#, c++-format +msgid "DCP will contain 1 out of every {} frames of the content.\n" +msgstr "Le DCP utilisera une image sur {} du contenu.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" @@ -927,15 +934,14 @@ msgstr "Échec du téléchargement (erreur {} {})" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "end credits", shown next to the pair of markers #. "FFEC" and "LFEC" ({First, Last} Frame of End Credits) #: src/lib/layout_markers.cc:145 -#, fuzzy msgid "EC" -msgstr "C" +msgstr "EC" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 #, c++-format msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image de contenu sera répétée {} fois de plus dans le DCP.\n" @@ -986,11 +992,11 @@ msgstr "Erreur : {}" msgid "Event" msgstr "Événement" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:410 msgid "Examining audio" msgstr "Examen de l'audio" -#: src/lib/hints.cc:417 +#: src/lib/hints.cc:412 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés" @@ -1002,7 +1008,7 @@ msgstr "Examen du contenu" msgid "Examining subtitles" msgstr "Examen des sous-titres" -#: src/lib/hints.cc:413 +#: src/lib/hints.cc:408 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés" @@ -1154,15 +1160,15 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #. "FFOI" and "LFOI" ({First, Last} Frame of Intermission) #: src/lib/layout_markers.cc:142 msgid "IN" -msgstr "" +msgstr "IN" -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard " "DCP en SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:258 +#: src/lib/hints.cc:261 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " @@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "" "avez une raison particulière d'utiliser Interop. Il est conseillé de " "paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:624 +#: src/lib/hints.cc:641 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1218,7 +1224,7 @@ msgstr "Ambiance arrière gauche" msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Length" msgstr "Durée" @@ -1264,9 +1270,8 @@ msgstr "Ls" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "moving credits", shown next to the pair of markers #. "FFMC" and "LFMC" ({First, Last} Frame of Moving Credits) #: src/lib/layout_markers.cc:148 -#, fuzzy msgid "MC" -msgstr "C" +msgstr "MC" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" @@ -1312,12 +1317,11 @@ msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement" #: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file found: is this a DCP?" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier ASSETMAP ou ASSETMAP.xml trouvé: est-ce un DCP?" #: src/lib/dcp_examiner.cc:115 -#, fuzzy msgid "No CPLs found in DCP" -msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP." +msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" #: src/lib/dcp_decoder.cc:114 msgid "No CPLs found in DCP." @@ -1403,17 +1407,17 @@ msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" #: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3 D60 (~6000K)" -msgstr "" +msgstr "P3 D60 (~6000K)" #: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "P3 D65 (~6500K)" -msgstr "" +msgstr "P3 D65 (~6500K)" #: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3 DCI (~6300K)" -msgstr "" +msgstr "P3 DCI (~6300K)" -#: src/lib/util.cc:1131 +#: src/lib/util.cc:1111 #, c++-format msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1455,9 +1459,8 @@ msgstr "D" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "ratings band", shown next to the pair of markers #. "FFOB" and "LFOB" ({First, Last} Frame of Band) #: src/lib/layout_markers.cc:136 -#, fuzzy msgid "RB" -msgstr "D" +msgstr "RB" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1532,7 +1535,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:689 +#: src/lib/hints.cc:706 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1548,9 +1551,8 @@ msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 2128, IPT-C2" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 2128, IPT-C2" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE ST 428-1" @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "Court métrage" msgid "Sign" msgstr "Signe" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:530 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -1637,17 +1639,14 @@ msgstr "" "vérifier leurs paramètres." #: src/lib/check_content_job.cc:94 -#, fuzzy msgid "" "Some files must be re-examined due to a bug fix in DCP-o-matic. You may " "need to check their settings." msgstr "" -"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n" -"\n" -"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être " -"vérifier leurs paramètres." +"Certains fichiers doivent être re-examinés suite à la résolution d’un bug " +"dans DCP-o-matic. Vous devez vérifier leurs paramètres." -#: src/lib/hints.cc:605 +#: src/lib/hints.cc:622 #, c++-format msgid "" "Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be " @@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Certaines de vos sous-titres codés font plus de {} lignes, ils seront donc " "tronqués." -#: src/lib/hints.cc:727 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1666,7 +1665,7 @@ msgstr "" "langue audio. Il est conseillé de définir la langue audio dans l'onglet " "\"DCP\", sauf si votre audio ne comporte pas de parties parlées." -#: src/lib/hints.cc:798 +#: src/lib/hints.cc:815 msgid "" "Some of your content is encrypted, and some not. Though some distributors " "(e.g. Netflix) require subtitles not to be encrypted (even if picture and " @@ -1674,6 +1673,11 @@ msgid "" "in doubt, set everything (picture, sound and text) to be either encrypted or " "not." msgstr "" +"Une partie de votre contenu est chiffré, mais l’autre non. Même si certains " +"distributeurs (ex : Netflix) demandent des sous-titres non chiffrés (même si " +"le son et l’image le sont), d’autres pointeront des erreurs avec le DCP fait " +"depuis ce projet. Dans le doute, chiffrez tout ou rien (image, son et " +"texte)." #: src/lib/make_dcp.cc:69 msgid "Some of your content is missing" @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV" -#: src/lib/hints.cc:781 +#: src/lib/hints.cc:798 #, c++-format msgid "" "Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " @@ -1723,9 +1727,8 @@ msgstr "Dimanche" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "title credits", shown next to the pair of markers #. "FFTC" and "LFTC" ({First, Last} Frame of Title Credits) #: src/lib/layout_markers.cc:139 -#, fuzzy msgid "TC" -msgstr "C" +msgstr "TC" #: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Teaser" @@ -1757,7 +1760,7 @@ msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide" msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})" msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide ({})" -#: src/lib/hints.cc:744 +#: src/lib/hints.cc:761 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a " @@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr "" "certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." -#: src/lib/hints.cc:752 +#: src/lib/hints.cc:769 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity " @@ -1826,7 +1829,7 @@ msgstr "Le fichier {} a été raccourci de {} millisecondes." msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more." msgstr "Le fichier {} a été allongé de {} millisecondes." -#: src/lib/hints.cc:267 +#: src/lib/hints.cc:270 msgid "" "The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " @@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "" "devriez vérifier tous les sous-titres de votre projet pour vous assurer " "qu'ils sont placés là où vous le souhaitez." -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:251 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1876,13 +1879,13 @@ msgstr "" "système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads " "d'encodage dans l'onglet Général des préférences." -#: src/lib/util.cc:981 +#: src/lib/util.cc:961 #, c++-format msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ce KDM a été fait pour {} mais pas pour son certificat d'entité finale." -#: src/lib/util.cc:979 +#: src/lib/util.cc:959 #, c++-format msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate." msgstr "Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de {}." @@ -2065,17 +2068,17 @@ msgstr "YCOCG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "YCgCo-R, even addition" -msgstr "" +msgstr "YCg-Co-R, ajout pair" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "YCgCo-R, odd addition" -msgstr "" +msgstr "YCg-Co-R, ajout impair" #: src/lib/filter.cc:98 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:208 +#: src/lib/hints.cc:211 #, c++-format msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " @@ -2086,7 +2089,7 @@ msgstr "" "par tous les projecteurs. Nous vous conseillons de modifier la cadence " "d'images de votre DCP à {} ips." -#: src/lib/hints.cc:192 +#: src/lib/hints.cc:195 #, c++-format msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " @@ -2097,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs. Vous " "pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à {} ips." -#: src/lib/hints.cc:202 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -2106,7 +2109,7 @@ msgstr "" "qui n'est pas supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables " "problèmes de compatibilité." -#: src/lib/hints.cc:322 +#: src/lib/hints.cc:325 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -2115,7 +2118,7 @@ msgstr "" "DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : " "Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:128 #, c++-format msgid "" "You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " @@ -2135,7 +2138,7 @@ msgstr "" "Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même " "fréquence d'images. Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos." -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:629 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2143,7 +2146,7 @@ msgstr "" "Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au " "standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:290 +#: src/lib/hints.cc:293 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -2151,7 +2154,7 @@ msgstr "" "Vous avez spécifié un fichier de police dont la taille est supérieure à " "640kB. Cela risque fort de poser des problèmes lors de la lecture." -#: src/lib/hints.cc:306 +#: src/lib/hints.cc:309 #, c++-format msgid "" "You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should " @@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:113 #, c++-format msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -2177,7 +2180,7 @@ msgstr "" "canaux. Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car " "{} remplira les extras de silence." -#: src/lib/hints.cc:770 +#: src/lib/hints.cc:787 #, c++-format msgid "" "Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " @@ -2188,7 +2191,7 @@ msgstr "" "erreur lors de la vérification par votre distributeur. Sélectionnez 8 ou 16 " "canaux audio pour éviter cela." -#: src/lib/hints.cc:167 +#: src/lib/hints.cc:170 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." @@ -2197,7 +2200,7 @@ msgstr "" "problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez Flat ou Scope " "pour le ratio du DCP." -#: src/lib/hints.cc:356 +#: src/lib/hints.cc:359 #, c++-format msgid "" "Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your " @@ -2229,7 +2232,7 @@ msgstr "[séquence d'images]" msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:86 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:132 src/lib/fcpxml_content.cc:86 #: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" @@ -2245,7 +2248,7 @@ msgstr "_bobine{}" msgid "bits" msgstr "bits" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:86 src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "connect timed out" msgstr "la connexion a expiré" @@ -2301,22 +2304,22 @@ msgstr "impossible de lire depuis le fichier {} ({})" msgid "could not write to file {} ({})" msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {} ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:112 #, c++-format msgid "error during async_connect ({})" msgstr "erreur pendant async_connect ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 #, c++-format msgid "error during async_connect: ({})" msgstr "erreur pendant async_connect : ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:204 #, c++-format msgid "error during async_read ({})" msgstr "erreur pendant async_read ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:163 #, c++-format msgid "error during async_write ({})" msgstr "erreur pendant async_write ({})" @@ -2416,7 +2419,6 @@ msgstr "nom" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:829 -#, fuzzy msgid "" "one of its closed caption reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2450,7 +2452,7 @@ msgstr "fixe" msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "video frames" msgstr "images vidéo" |
