diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 137 |
1 files changed, 71 insertions, 66 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 905cda145..8413e9aad 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-22 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-19 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n" "Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:477 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do {}x{}" -#: src/lib/video_content.cc:467 +#: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:501 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu {} ({}x{})" -#: src/lib/video_content.cc:491 +#: src/lib/video_content.cc:493 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do {}x{}" -#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506 +#: src/lib/video_content.cc:497 src/lib/video_content.cc:508 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:464 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2.39 (Scope)" msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" -#: src/lib/hints.cc:219 +#: src/lib/hints.cc:222 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "dcpomatic.com/donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR</a></" "ul><p>Dziękuję!" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:179 #, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:153 +#: src/lib/hints.cc:156 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na " "Scope (2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:160 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -298,27 +298,27 @@ msgstr "Analizuję dźwięk" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analizuję napisy" -#: src/lib/hints.cc:384 +#: src/lib/hints.cc:379 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" "Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną " "zignorowane." -#: src/lib/hints.cc:523 +#: src/lib/hints.cc:526 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż " -#: src/lib/hints.cc:516 +#: src/lib/hints.cc:520 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż " -#: src/lib/hints.cc:531 +#: src/lib/hints.cc:532 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż " -#: src/lib/hints.cc:495 +#: src/lib/hints.cc:490 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, " "aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków." -#: src/lib/hints.cc:497 +#: src/lib/hints.cc:492 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia " "nie powinna przekraczać 79 znaków." -#: src/lib/hints.cc:664 +#: src/lib/hints.cc:681 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie " "maksymalnie 3 linii." -#: src/lib/hints.cc:631 +#: src/lib/hints.cc:648 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" "obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 " "klatek obrazu." -#: src/lib/hints.cc:636 +#: src/lib/hints.cc:653 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca " "się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu." -#: src/lib/hints.cc:707 +#: src/lib/hints.cc:724 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów." -#: src/lib/video_content.cc:453 +#: src/lib/video_content.cc:455 #, c++-format msgid "Content video is {}x{}" msgstr "Rozdzielczość pliku video {}x{}" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "DBP" msgid "DCP (via {})" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:138 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" @@ -847,7 +847,12 @@ msgstr "Napisy DCP XML" msgid "DCP sample rate" msgstr "Liczba kl/s DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#, fuzzy, c++-format +msgid "DCP will contain 1 out of every {} frames of the content.\n" +msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" @@ -936,11 +941,11 @@ msgstr "Pobieranie nie powiodło się ({} błąd {})" msgid "EC" msgstr "C" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 #, c++-format msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona {} razy w DCP.\n" @@ -989,12 +994,12 @@ msgstr "Błąd: {}" msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:410 #, fuzzy msgid "Examining audio" msgstr "Analizowanie napisów" -#: src/lib/hints.cc:417 +#: src/lib/hints.cc:412 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane" @@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "Analizowanie materiału" msgid "Examining subtitles" msgstr "Analizowanie napisów" -#: src/lib/hints.cc:413 +#: src/lib/hints.cc:408 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych" @@ -1161,11 +1166,11 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "IN" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Przy 25 FPS powinieneś zmienić standard paczki DCP na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:258 +#: src/lib/hints.cc:261 #, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " @@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr "" "użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu " "SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu." -#: src/lib/hints.cc:624 +#: src/lib/hints.cc:641 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "Lewy tylny surround" msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Length" msgstr "Długość" @@ -1412,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "P3 DCI (~6300K)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1131 +#: src/lib/util.cc:1111 #, fuzzy, c++-format msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1531,7 +1536,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:689 +#: src/lib/hints.cc:706 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1598,7 +1603,7 @@ msgstr "Krótkometrażowy" msgid "Sign" msgstr "Podpis" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:530 msgid "Size" msgstr "Rozdzielczość" @@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr "" "\n" "Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia." -#: src/lib/hints.cc:605 +#: src/lib/hints.cc:622 #, c++-format msgid "" "Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be " @@ -1651,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż {} linii, dlatego zostaną " "przycięte." -#: src/lib/hints.cc:727 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1661,7 +1666,7 @@ msgstr "" "języka. Zaleca się, aby określić język dźwięku w zakładce „DCP”, chyba że " "materiał nie posiada dialogów." -#: src/lib/hints.cc:798 +#: src/lib/hints.cc:815 msgid "" "Some of your content is encrypted, and some not. Though some distributors " "(e.g. Netflix) require subtitles not to be encrypted (even if picture and " @@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/hints.cc:781 +#: src/lib/hints.cc:798 #, c++-format msgid "" "Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " @@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy ({})" -#: src/lib/hints.cc:744 +#: src/lib/hints.cc:761 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a " @@ -1761,7 +1766,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:752 +#: src/lib/hints.cc:769 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity " @@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "Długość pliku {} została skrócona o {} milisekund." msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more." msgstr "Długość pliku {} została wydłużona o {} milisekund." -#: src/lib/hints.cc:267 +#: src/lib/hints.cc:270 msgid "" "The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " @@ -1824,7 +1829,7 @@ msgid "" "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:251 #, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " @@ -1852,14 +1857,14 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach." -#: src/lib/util.cc:981 +#: src/lib/util.cc:961 #, fuzzy, c++-format msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty " "certyfikat jest błędny." -#: src/lib/util.cc:979 +#: src/lib/util.cc:959 #, fuzzy, c++-format msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate." msgstr "" @@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr "" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:208 +#: src/lib/hints.cc:211 #, fuzzy, c++-format msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " @@ -2065,7 +2070,7 @@ msgstr "" "obsługiwana przez wszystkie projektory. Zaleca się zmianę liczby klatek/s " "na wartość {} FPS." -#: src/lib/hints.cc:192 +#: src/lib/hints.cc:195 #, c++-format msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " @@ -2076,7 +2081,7 @@ msgstr "" "obsługiwana przez wszystkie projektory. Rozważ zmianę liczby klatek/s na " "wartość {} FPS." -#: src/lib/hints.cc:202 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -2085,7 +2090,7 @@ msgstr "" "przez wszystkie projektory. Paczka może nie być kompatybilna ze wszystkimi " "systemami." -#: src/lib/hints.cc:322 +#: src/lib/hints.cc:325 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -2094,7 +2099,7 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:128 #, fuzzy, c++-format msgid "" "You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " @@ -2114,7 +2119,7 @@ msgstr "" "Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają " "różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos." -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:629 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2122,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Projekt zawiera nakładające się napisy, które nie są dozwolone w standardzie " "Interlop. Zmień standard paczki na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:290 +#: src/lib/hints.cc:293 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -2130,7 +2135,7 @@ msgstr "" "Wskazana przez ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/hints.cc:306 +#: src/lib/hints.cc:309 #, c++-format msgid "" "You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should " @@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:113 #, fuzzy, c++-format msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -2156,7 +2161,7 @@ msgstr "" "kanałów dźwiękowych. Dodane materiały mogą mieć mniej kanałów dźwiękowych, " "DCP-o-matic wypełni nieużywane kanały ciszą." -#: src/lib/hints.cc:770 +#: src/lib/hints.cc:787 #, c++-format msgid "" "Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " @@ -2164,7 +2169,7 @@ msgid "" "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:167 +#: src/lib/hints.cc:170 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." @@ -2173,7 +2178,7 @@ msgstr "" "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " "kontener DCP na Flat lub Scope." -#: src/lib/hints.cc:356 +#: src/lib/hints.cc:359 #, c++-format msgid "" "Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your " @@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:86 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:132 src/lib/fcpxml_content.cc:86 #: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" @@ -2221,7 +2226,7 @@ msgstr "_rolka{}" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:86 src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "connect timed out" msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia" @@ -2277,22 +2282,22 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku {} ({})" msgid "could not write to file {} ({})" msgstr "nie udało się zapisać do pliku {} ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:112 #, c++-format msgid "error during async_connect ({})" msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 #, fuzzy, c++-format msgid "error during async_connect: ({})" msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:204 #, c++-format msgid "error during async_read ({})" msgstr "wystąpił błąd podczas async_read ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:163 #, c++-format msgid "error during async_write ({})" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write ({})" @@ -2427,7 +2432,7 @@ msgstr "stopklatka" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" |
