diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 169 |
1 files changed, 93 insertions, 76 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index 2f4d70777..b53b33d1e 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "[Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:184 +#: src/lib/dcp_content.cc:190 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -117,7 +117,13 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D" msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/hints.cc:101 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Academy (1.37:1)" msgid "Advertisement" msgstr "Comercial" -#: src/lib/hints.cc:93 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -144,7 +150,7 @@ msgid "" "\"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:89 +#: src/lib/hints.cc:91 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -152,11 +158,11 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:99 +#: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Analisar áudio" @@ -217,19 +223,19 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:401 +#: src/lib/job.cc:423 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Central" @@ -446,7 +452,7 @@ msgstr "" "Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " "instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossível abrir %1" @@ -475,21 +481,21 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:533 -msgid "DBPS" -msgstr "" +#: src/lib/util.cc:535 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" @@ -508,7 +514,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -592,7 +598,7 @@ msgstr "Convertendo imagem e som" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:399 +#: src/lib/job.cc:421 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -608,7 +614,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:217 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -685,11 +691,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" msgstr "Trilha deficientes auditivos" @@ -709,7 +715,7 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." @@ -721,27 +727,27 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de kernel" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" @@ -749,11 +755,11 @@ msgstr "Surround esquerdo" msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -789,19 +795,19 @@ msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)" msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:142 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:148 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:117 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:124 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP" @@ -829,7 +835,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:397 +#: src/lib/job.cc:419 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" @@ -844,7 +850,7 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:167 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" @@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "Programming error at %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "R" msgstr "R" @@ -884,7 +890,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -904,23 +910,23 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Surround direito" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1009,15 +1015,15 @@ msgid "" "existing DCP' checkboxes." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:431 +#: src/lib/dcp_content.cc:461 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos" -#: src/lib/dcp_content.cc:445 +#: src/lib/dcp_content.cc:475 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:197 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado." @@ -1026,7 +1032,7 @@ msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:107 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1034,15 +1040,19 @@ msgstr "" "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente " "novamente." -#: src/lib/dcp_content.cc:394 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:412 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE" -#: src/lib/dcp_content.cc:391 +#: src/lib/dcp_content.cc:409 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop" -#: src/lib/dcp_content.cc:405 +#: src/lib/dcp_content.cc:430 #, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " @@ -1051,19 +1061,23 @@ msgstr "" "Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " "em 'Dividir por arquivo de vídeo'." -#: src/lib/dcp_content.cc:436 +#: src/lib/dcp_content.cc:448 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:466 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:450 +#: src/lib/dcp_content.cc:480 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:422 +#: src/lib/dcp_content.cc:452 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:167 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:184 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -1137,7 +1151,7 @@ msgstr "Não especificado" msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 msgid "Unused" msgstr "Sem uso" @@ -1149,11 +1163,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" msgstr "Trilha descritiva" @@ -1169,19 +1183,19 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" -#: src/lib/hints.cc:105 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:127 +#: src/lib/hints.cc:133 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:116 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1197,7 +1211,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" -#: src/lib/hints.cc:97 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." @@ -1209,7 +1223,13 @@ msgid "" "projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:152 +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1255,7 +1275,7 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:306 +#: src/lib/reel_writer.cc:320 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)" @@ -1302,12 +1322,12 @@ msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 msgid "h" msgstr "hr" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 msgid "m" msgstr "min" @@ -1325,12 +1345,12 @@ msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:394 +#: src/lib/job.cc:416 msgid "remaining" msgstr "para terminar" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:175 +#: src/lib/util.cc:176 msgid "s" msgstr "seg" @@ -1350,9 +1370,6 @@ msgstr "desconhecido" msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" -#~ msgid "DBS" -#~ msgstr "DBS" - #~ msgid "could not create file %1" #~ msgstr "não foi possível criar arquivo %1" |
