summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po189
1 files changed, 98 insertions, 91 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index d8f7f1181..d6bab76c6 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:430
+#: src/lib/job.cc:432
msgid " on %1"
msgstr ""
@@ -102,15 +102,15 @@ msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
@@ -123,12 +123,12 @@ msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:124
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:435
+#: src/lib/job.cc:437
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
@@ -187,48 +187,48 @@ msgstr "O áudio será convertido para %1kHz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "BsR"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Canais"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárias de cor"
@@ -278,17 +278,17 @@ msgstr "Primárias de cor"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Espaço de cor"
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:470
+#: src/lib/writer.cc:485
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: src/lib/config.cc:551
+#: src/lib/config.cc:580
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -583,23 +583,23 @@ msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
msgid "Email KDMs"
msgstr "Enviar KDMs por email"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Enviar relatório de erros por email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:77
+#: src/lib/transcoder.cc:86
msgid "Encoding"
msgstr ""
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Erro: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar vídeo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -635,23 +635,15 @@ msgstr "Longa-metragem"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "Film"
msgstr "Filme"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando duração"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Buscando duração e legendas"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Buscando legendas"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Flat"
msgstr "FLAT"
@@ -660,15 +652,15 @@ msgstr "FLAT"
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros do DCP"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "Full frame"
msgstr "Tela cheia"
@@ -688,11 +680,11 @@ msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
@@ -716,19 +708,23 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "IMAX"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
+#: src/lib/config.cc:254 src/lib/config.cc:577
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
@@ -772,23 +768,23 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
@@ -824,7 +820,7 @@ msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:199
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
@@ -844,7 +840,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/job.cc:440
+#: src/lib/job.cc:442
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
@@ -879,7 +875,7 @@ msgstr "Policy"
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Programming error at %1:%2"
@@ -891,7 +887,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -943,41 +939,41 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
@@ -986,11 +982,11 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH erro (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Scope"
msgstr "SCOPE"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando email"
@@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr "Teste"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas texto"
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1559
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1054,6 +1050,11 @@ msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
+
#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
@@ -1133,7 +1134,7 @@ msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
+#: src/lib/transcode_job.cc:57
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodificar %1"
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
@@ -1161,11 +1162,11 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:490
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "Trilha descritiva"
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "[legendas]"
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "connect timed out"
@@ -1323,15 +1324,15 @@ msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erro durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erro durante async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante async_write (%1)"
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -1399,6 +1400,12 @@ msgstr "quadros de vídeo"
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Buscando duração e legendas"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Buscando legendas"
+
#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Convertendo imagem e som"