diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 424 |
1 files changed, 250 insertions, 174 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 5e43eaba0..6f78f926c 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:443 +#: src/lib/job.cc:447 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:918 +#: src/lib/config.cc:956 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:896 +#: src/lib/config.cc:934 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:223 +#: src/lib/dcp_content.cc:241 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" @@ -118,45 +118,45 @@ msgstr "%1 [movie]" msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 #, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 #, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" @@ -170,18 +170,18 @@ msgstr "Remoção de ruído 3D" msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:452 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:113 +#: src/lib/hints.cc:161 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/hints.cc:105 +#: src/lib/hints.cc:153 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "\"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:101 +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -225,52 +225,52 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:461 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:301 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1231 +#: src/lib/film.cc:1268 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -311,21 +311,34 @@ msgstr "Central" msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Check content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:104 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/types.cc:134 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redução de ruído" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -339,25 +352,25 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/content.cc:164 +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:517 +#: src/lib/writer.cc:526 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -378,7 +391,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 @@ -386,12 +399,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/subtitle_content.cc:198 +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:194 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." @@ -415,7 +428,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#: src/lib/text_content.cc:288 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." @@ -429,33 +442,33 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/subtitle_content.cc:202 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:210 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:206 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:214 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#: src/lib/text_content.cc:284 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#: src/lib/text_content.cc:280 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." @@ -464,7 +477,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 +#: src/lib/text_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." @@ -492,7 +510,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" @@ -512,7 +535,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" @@ -549,12 +572,12 @@ msgstr "DBP" msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 #, fuzzy msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 #, fuzzy msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" @@ -590,7 +613,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 +#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -599,7 +622,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:881 +#: src/lib/config.cc:919 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -629,8 +652,9 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:72 @@ -661,7 +685,7 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -669,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:455 +#: src/lib/job.cc:459 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -677,7 +701,12 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/hints.cc:264 +#, fuzzy +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Examen du contenu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -686,19 +715,20 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:398 +#: src/lib/content.cc:441 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -706,19 +736,19 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:405 +#: src/lib/content.cc:448 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" @@ -740,11 +770,11 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -769,13 +799,13 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:176 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:173 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -785,26 +815,34 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197 +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 +#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" +#: src/lib/dcp.cc:76 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp.cc:74 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" @@ -845,23 +883,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -877,19 +915,19 @@ msgstr "Descodificador Mid-side" msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:149 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:155 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:159 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:122 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:126 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -898,7 +936,7 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/writer.cc:616 +#: src/lib/writer.cc:625 msgid "Mono" msgstr "" @@ -906,7 +944,7 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:73 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:75 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -922,7 +960,7 @@ msgstr "Sem redimensionamento" msgid "No stretch" msgstr "Sem distorção" -#: src/lib/image_content.cc:120 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." @@ -930,22 +968,27 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:614 +#: src/lib/writer.cc:623 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:453 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:130 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." +#: src/lib/types.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Legendas de texto" + #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" @@ -967,7 +1010,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:414 +#: src/lib/content.cc:457 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -984,7 +1027,7 @@ msgstr "Anúncio Público" msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1046,41 +1089,41 @@ msgstr "Ds" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1088,7 +1131,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:108 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "A processar o resumo de imagem" @@ -1109,15 +1152,34 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:296 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:302 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:326 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:329 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:618 +#: src/lib/writer.cc:627 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1141,7 +1203,7 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" @@ -1178,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1187,7 +1249,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:521 +#: src/lib/dcp_content.cc:549 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1207,7 +1269,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1215,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1225,6 +1287,10 @@ msgstr "" "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" @@ -1237,7 +1303,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/internet.cc:109 +#: src/lib/internet.cc:134 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" @@ -1245,7 +1311,7 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:196 +#: src/lib/job.cc:202 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -1257,11 +1323,11 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -1306,7 +1372,7 @@ msgstr "A aguardar" msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1315,7 +1381,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:178 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1323,62 +1389,66 @@ msgid "" "projectors)." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:117 +#: src/lib/hints.cc:165 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:227 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:82 +#: src/lib/hints.cc:130 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:216 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:73 +#: src/lib/hints.cc:308 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:121 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:309 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/hints.cc:77 +#: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:109 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:277 +#: src/lib/config.cc:284 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1394,15 +1464,15 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[moving images]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" @@ -1414,11 +1484,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1430,7 +1500,7 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:329 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1472,7 +1542,7 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 +#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" @@ -1482,52 +1552,58 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:555 +#: src/lib/dcp_content.cc:626 #, fuzzy -msgid "it does not have sound in all its reels." +msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:581 +#: src/lib/dcp_content.cc:621 #, fuzzy -msgid "it does not have subtitles in all its reels." +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:480 +#: src/lib/dcp_content.cc:589 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:468 +#: src/lib/dcp_content.cc:490 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:494 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#: src/lib/dcp_content.cc:595 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:587 +#: src/lib/dcp_content.cc:632 #, fuzzy -msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:532 +#: src/lib/dcp_content.cc:560 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#: src/lib/dcp_content.cc:525 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1537,7 +1613,7 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:527 +#: src/lib/dcp_content.cc:555 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -1546,11 +1622,11 @@ msgstr "" msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:301 msgid "name" msgstr "nome" @@ -1563,11 +1639,11 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:322 msgid "some of your content is missing" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "imagem estática" @@ -1579,6 +1655,10 @@ msgstr "desconhecido" msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." + #~ msgid "Could not find pixel format for video." #~ msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo" @@ -1805,10 +1885,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo" #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Examen du contenu" - #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama" |
