diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sk_SK.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sk_SK.po | 486 |
1 files changed, 294 insertions, 192 deletions
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index f9a4bef85..c5aedffe5 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,12 +18,52 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/lib/video_content.cc:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" + +#: src/lib/video_content.cc:410 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "Zmenšené na %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "Pomer strán displeja" + +#: src/lib/video_content.cc:434 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:424 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "Zmenšené na %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:174 +#: src/lib/dcp_content.cc:179 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -40,6 +80,11 @@ msgstr "%1 [video]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" +#: src/lib/video_content.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr "pomer strán obrazových bodov" + #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -64,6 +109,17 @@ msgstr "3D denoiser" msgid "4:3" msgstr "1.33:1 (4:3)" +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "1.375:1 (Academy)" @@ -72,7 +128,23 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:97 +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:87 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." @@ -92,48 +164,48 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" @@ -149,7 +221,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:396 +#: src/lib/job.cc:401 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" @@ -157,7 +229,7 @@ msgstr "Zrušené" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -166,11 +238,11 @@ msgstr "Center" msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/lib/reel_writer.cc:92 +#: src/lib/reel_writer.cc:97 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -184,31 +256,28 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Počítam súhrn zvuku" - -#: src/lib/content.cc:156 +#: src/lib/content.cc:158 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/reel_writer.cc:422 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Počítam súhrn videa" +#: src/lib/writer.cc:467 +#, fuzzy +msgid "Computing digests" +msgstr "Počítam zhrnutie" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -219,10 +288,6 @@ msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/video_content.cc:436 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" - #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" @@ -238,11 +303,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:152 +#: src/lib/subtitle_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." @@ -274,28 +339,33 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:160 +#: src/lib/subtitle_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:164 +#: src/lib/subtitle_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:196 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " + +#: src/lib/subtitle_content.cc:192 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." @@ -304,7 +374,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189 +#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." @@ -312,7 +382,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/video_content.cc:384 +#: src/lib/video_content.cc:389 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -336,12 +406,12 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 #, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:148 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -349,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" @@ -357,7 +427,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie" -#: src/lib/internet.cc:84 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" @@ -378,15 +448,11 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:403 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Zmenšené na %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" @@ -398,7 +464,7 @@ msgstr "DBP" msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" @@ -415,7 +481,7 @@ msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -432,7 +498,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:517 +#: src/lib/config.cc:526 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -458,15 +524,11 @@ msgstr "" "Ďakujem a prajem pekný deň,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:397 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Pomer strán displeja" - #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)" @@ -478,11 +540,11 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" @@ -503,7 +565,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:394 +#: src/lib/job.cc:399 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" @@ -511,7 +573,7 @@ msgstr "Chyba: %1" msgid "Examine content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -519,7 +581,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:214 +#: src/lib/emailer.cc:210 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" @@ -532,20 +594,20 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 #, fuzzy msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding subtitles" msgstr "Hľadám titulky" @@ -558,11 +620,11 @@ msgstr "Flat" msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -587,11 +649,11 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -603,7 +665,7 @@ msgstr "Gradient debander" msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" @@ -615,19 +677,19 @@ msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 +#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" @@ -643,23 +705,23 @@ msgstr "L" msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "Length" msgstr "" @@ -667,27 +729,27 @@ msgstr "" msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -723,19 +785,19 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" -#: src/lib/video_content_scale.cc:110 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Bez orezania" -#: src/lib/video_content_scale.cc:107 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Bez natiahnutia" -#: src/lib/image_content.cc:58 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." @@ -743,19 +805,19 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/job.cc:392 +#: src/lib/job.cc:397 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:113 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:115 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." -#: src/lib/job.cc:152 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" @@ -763,14 +825,10 @@ msgstr "Málo pamäte" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:425 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" @@ -791,7 +849,7 @@ msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -803,46 +861,37 @@ msgstr "Prístupnosť" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:270 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:383 -#, fuzzy -msgid "" -"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " -"'split by video content'." -msgstr "" -"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " -"podľa obsahu videa'." - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" @@ -850,28 +899,28 @@ msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -879,10 +928,6 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:416 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Zmenšené na %1x%2" - #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" @@ -895,7 +940,7 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:450 +#: src/lib/video_content.cc:460 msgid "Size" msgstr "" @@ -923,16 +968,16 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/dcp_content.cc:409 +#: src/lib/dcp_content.cc:413 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." -#: src/lib/dcp_content.cc:423 +#: src/lib/dcp_content.cc:427 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." @@ -945,7 +990,7 @@ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -953,27 +998,36 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/dcp_content.cc:372 +#: src/lib/dcp_content.cc:376 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:369 +#: src/lib/dcp_content.cc:373 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:414 +#: src/lib/dcp_content.cc:387 +#, fuzzy +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " +"podľa obsahu videa'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:432 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:400 +#: src/lib/dcp_content.cc:404 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/job.cc:152 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -982,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/film.cc:398 +#: src/lib/film.cc:397 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -990,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:390 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1004,7 +1058,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:59 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transkódovanie %1" @@ -1012,7 +1066,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/internet.cc:89 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" @@ -1020,11 +1074,11 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/job.cc:169 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" @@ -1032,19 +1086,19 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:223 +#: src/lib/colour_conversion.cc:224 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1060,7 +1114,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" @@ -1068,7 +1122,7 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1076,23 +1130,71 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/film.cc:310 +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:114 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:66 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/image_content.cc:82 +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:70 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:137 +msgid "" +"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " +"your audio content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:135 +msgid "" +"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " +"content." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:80 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:285 +#: src/lib/film.cc:284 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nemôže obsahovať lomky" @@ -1104,11 +1206,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo" msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:306 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1120,11 +1222,11 @@ msgstr "kopírujem %1" msgid "could not create file %1" msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:139 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:295 +#: src/lib/reel_writer.cc:303 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1160,25 +1262,17 @@ msgstr "chyba počas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:123 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "frames" -msgstr "obrázky" - #: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 +#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 +#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 msgid "m" msgstr "m" @@ -1186,45 +1280,53 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/image_content.cc:97 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 +#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 msgid "name" msgstr "meno" -#: src/lib/video_content.cc:393 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "pomer strán obrazových bodov" - #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:389 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "remaining" msgstr "ostáva" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:175 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:95 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Počítam súhrn zvuku" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Počítam súhrn videa" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "obrázky" + #~ msgid "Encoding image data" #~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta" |
