summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
-rw-r--r--src/lib/po/uk_UA.po992
1 files changed, 536 insertions, 456 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po
index 3a195e353..50d2642df 100644
--- a/src/lib/po/uk_UA.po
+++ b/src/lib/po/uk_UA.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-13 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Частота кадрів контенту %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:478
+#: src/lib/video_content.cc:477
+#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Cropped to {}x{}"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Розмір при кадруванні: {}x{}"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -41,7 +42,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Співвідношення сторін контенту %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:501
+#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
@@ -49,7 +51,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Заповнено чорним для підгонки контейнера {} ({}x{})"
-#: src/lib/video_content.cc:492
+#: src/lib/video_content.cc:491
+#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Scaled to {}x{}"
@@ -57,18 +60,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Розмір при масштабуванні: {}x{}"
-#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
+#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:598
+#: src/lib/job.cc:597
+#, c++-format
msgid " on {}"
msgstr " на {}"
-#: src/lib/config.cc:1276
+#: src/lib/config.cc:1275
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -92,82 +96,11 @@ msgstr ""
"Тривалість: $LENGTH\n"
"Розмір: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:1253
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:107
-msgid "{} ({} GB) [{}]"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
-msgid "{} [Atmos]"
-msgstr "{} [Atmos]"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:356
-msgid "{} [DCP]"
-msgstr "{} [DCP]"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
-msgid "{} [audio]"
-msgstr "{} [аудіо]"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
-msgid "{} [movie]"
-msgstr "{} [відео]"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
-msgid "{} [video]"
-msgstr "{} [відео]"
-
-#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
-"unexpected format."
-msgstr ""
-"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл {} ({}). Можливо він не існує або має "
-"неочікуваний формат."
-
-#: src/lib/film.cc:1702
-msgid ""
-"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
-"those settings to make sure they are what you want."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1668
-msgid ""
-"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
-"that of your Atmos content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1715
-msgid ""
-"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
-"within the film."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1713
-msgid ""
-"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
-"within the film."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `{}', тому він був вимкнений."
-
-#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
-#, fuzzy
-msgid "{} notification"
-msgstr "E-mail повідомлення"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:180
-msgid "{}; {}/{} frames"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:463
+#: src/lib/video_content.cc:462
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1"
@@ -212,11 +145,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/util.cc:634
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -241,23 +174,25 @@ msgstr "2.39 (Scope)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Придушення шуму 3D"
-#: src/lib/hints.cc:220
+#: src/lib/hints.cc:219
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:183
+#: src/lib/transcode_job.cc:180
+#, c++-format
msgid "; {} fps"
msgstr "; {} кадр/сек"
-#: src/lib/job.cc:603
+#: src/lib/job.cc:602
+#, c++-format
msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
msgstr "; {} залишилось; час завершення {}{}"
@@ -277,7 +212,7 @@ msgid ""
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:177
+#: src/lib/hints.cc:176
#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
@@ -289,13 +224,14 @@ msgstr ""
"навряд чи це призведе до помітних змін зображення."
#: src/lib/text_content.cc:230
+#, c++-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -303,7 +239,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
-#: src/lib/hints.cc:154
+#: src/lib/hints.cc:153
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -314,7 +250,7 @@ msgstr ""
"означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви "
"можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -326,11 +262,12 @@ msgstr ""
"будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT "
"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/job.cc:115
+#, c++-format
msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу {}."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:73
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Аналіз аудіо"
@@ -340,118 +277,120 @@ msgstr "Аналіз аудіо"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Пошук субтитрів"
-#: src/lib/hints.cc:385
+#: src/lib/hints.cc:384
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:523
+#: src/lib/hints.cc:522
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:516
+#: src/lib/hints.cc:515
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:531
+#: src/lib/hints.cc:530
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:494
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:497
+#: src/lib/hints.cc:496
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:664
+#: src/lib/hints.cc:663
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:636
+#: src/lib/hints.cc:635
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:707
+#: src/lib/hints.cc:706
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:264
+#, c++-format
msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
msgstr "Аудіо буде ресемпловано з {} Гц в {} Гц"
-#: src/lib/audio_content.cc:267
+#: src/lib/audio_content.cc:266
+#, c++-format
msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "Аудіо будет ресемпловано в {} Гц"
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:255
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудіо не буде ресемпловано"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 розширена колірна гамма"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постійна яскравість"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-бітної системи"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-бітної системи"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостійна яскравість"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Біт на піксель"
@@ -460,19 +399,19 @@ msgstr "Біт на піксель"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:621
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:627
+#: src/lib/job.cc:626
msgid "Cancelled"
msgstr "Відмінено"
@@ -480,23 +419,24 @@ msgstr "Відмінено"
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Не може містити слеші"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+#, c++-format
msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
msgstr "Неможливо обробити формат пікселя {} під час {}"
-#: src/lib/film.cc:1811
+#: src/lib/film.cc:1847
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "Centre"
msgstr "Центральний"
-#: src/lib/audio_content.cc:303
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/lib/transcode_job.cc:109
+#: src/lib/transcode_job.cc:106
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr ""
@@ -505,15 +445,15 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Перевірка контенту"
-#: src/lib/reel_writer.cc:254
+#: src/lib/reel_writer.cc:253
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Перевірка данних зображення"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Хроматична постійна яскравість"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Хроматична непостійна яскравість"
@@ -531,7 +471,7 @@ msgstr "Придушення шуму"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "Colour primaries"
msgstr "Основні кольори"
@@ -545,29 +485,29 @@ msgstr "Основні кольори"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Colour range"
msgstr "Колірна гамма"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика передачі кольору"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Colourspace"
msgstr "Кольорова палітра"
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:48
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:174
+#: src/lib/content.cc:173
msgid "Computing digest"
msgstr "Перевірка цілостності"
-#: src/lib/writer.cc:521
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Перевірка цілостності"
@@ -575,32 +515,32 @@ msgstr "Перевірка цілостності"
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:88
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:305
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "тип контенту"
-#: src/lib/audio_content.cc:304
+#: src/lib/audio_content.cc:303
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Швидкість аудіо-контенту"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:150
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:147
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
@@ -612,7 +552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
-#: src/lib/video_content.cc:204
+#: src/lib/video_content.cc:203
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
@@ -628,39 +568,39 @@ msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
"субтитри\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:105
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама затримка аудіо."
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:101
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо."
-#: src/lib/video_content.cc:236
+#: src/lib/video_content.cc:235
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
-#: src/lib/video_content.cc:228
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору."
-#: src/lib/video_content.cc:216
+#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування."
-#: src/lib/video_content.cc:220
+#: src/lib/video_content.cc:219
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
-#: src/lib/video_content.cc:224
+#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
-#: src/lib/video_content.cc:232
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
@@ -668,7 +608,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке с
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки."
-#: src/lib/video_content.cc:208
+#: src/lib/video_content.cc:207
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення."
@@ -701,11 +641,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
-#: src/lib/content.cc:117 src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116 src/lib/content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
-#: src/lib/video_content.cc:212
+#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
@@ -718,7 +658,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:174
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри."
@@ -727,55 +667,59 @@ msgstr "Для приєднання контенту необхідно вико
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
-#: src/lib/video_content.cc:454
+#: src/lib/video_content.cc:453
+#, c++-format
msgid "Content video is {}x{}"
msgstr "Розмір контенту: {}x{}"
-#: src/lib/upload_job.cc:66
+#: src/lib/upload_job.cc:65
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copying {}\n"
-"to {}"
-msgstr "копіювання {}"
-
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:119
#, fuzzy
msgid "Copying DCP"
msgstr "копіювання {}"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
-#, fuzzy
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:61
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:57
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58
+#, fuzzy, c++-format
+msgid ""
+"Copying {}\n"
+"to {}"
+msgstr "копіювання {}"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#, c++-format
msgid "Could not connect to server {} ({})"
msgstr "Не вдалося підключитися до серверу {} ({})"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:106
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
+#, c++-format
msgid "Could not create remote directory {} ({})"
msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог {} ({})"
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#, c++-format
msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл {} ({})"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not decode image ({})"
msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})"
-#: src/lib/unzipper.cc:76
-#, fuzzy
+#: src/lib/unzipper.cc:77
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} "
"is running."
@@ -783,58 +727,62 @@ msgstr ""
"Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна "
"копія DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
-msgid "Could not open {}"
-msgstr "Не вдалося відкрити {}"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
-msgid "Could not open {} to send"
-msgstr "Не вдалося відкрити {} для відправки"
-
-#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
+#: src/lib/internet.cc:166 src/lib/internet.cc:171
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/internet.cc:179
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:178
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/config.cc:1178
+#: src/lib/config.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:270
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not open output file {} ({})"
msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+#: src/lib/job.cc:179 src/lib/job.cc:194
+#, c++-format
+msgid "Could not open {}"
+msgstr "Не вдалося відкрити {}"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:101 src/lib/scp_uploader.cc:121
+#, c++-format
+msgid "Could not open {} to send"
+msgstr "Не вдалося відкрити {} для відправки"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+#, c++-format
msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
msgstr "Не вдалося прочитати субтитри ({} / {})"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:59
+#: src/lib/curl_uploader.cc:58
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Не вдалося почати передачу"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
+#: src/lib/curl_uploader.cc:109 src/lib/scp_uploader.cc:137
+#, c++-format
msgid "Could not write to remote file ({})"
msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основний (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/audio_processor.cc:144 src/lib/util.cc:631
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/audio_processor.cc:145 src/lib/util.cc:632
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -846,36 +794,46 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
+#: src/lib/film.cc:1955
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1952
+#, c++-format
+msgid "DCP (via {})"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитри"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Частота кадрів DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкості контенту.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n"
-#: src/lib/film.cc:1728
+#: src/lib/film.cc:1764
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1732
+#: src/lib/film.cc:1768
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1736
+#: src/lib/film.cc:1772
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -890,8 +848,8 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1239
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1238
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -917,7 +875,8 @@ msgstr ""
"Із найкращими побажаннями,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/exceptions.cc:179
+#: src/lib/exceptions.cc:178
+#, c++-format
msgid "Disk full when writing {}"
msgstr ""
@@ -926,41 +885,43 @@ msgstr ""
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 и CP750"
-#: src/lib/internet.cc:124
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:123
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Download failed ({} error {})"
msgstr "Помилка завантаження ({}/{} помилка {})"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#, c++-format
msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений {} раз у DCP-пакеті.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:93
msgid "Email KDMs"
msgstr "Відправка ключей"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
-#, fuzzy
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:96
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Email KDMs for {}"
msgstr "Відправка ключей {} по Email"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:52
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail повідомлення"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Повідомити про проблему"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#, c++-format
msgid "Email problem report for {}"
msgstr "Помилка відправки ключей {} по Email"
-#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
+#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:119 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:134
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
@@ -968,11 +929,13 @@ msgstr "Кодування"
msgid "Episode"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:86
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, c++-format
msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено {}, однак очікується {}"
-#: src/lib/job.cc:625
+#: src/lib/job.cc:624
+#, c++-format
msgid "Error: {}"
msgstr "Помилка: ({})"
@@ -980,16 +943,16 @@ msgstr "Помилка: ({})"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:416
+#: src/lib/hints.cc:415
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Пошук субтитрів"
-#: src/lib/hints.cc:418
+#: src/lib/hints.cc:417
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
-#: src/lib/examine_content_job.cc:55
+#: src/lib/examine_content_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Перевірка контенту"
@@ -999,17 +962,17 @@ msgstr "Перевірка контенту"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Пошук субтитрів"
-#: src/lib/hints.cc:414
+#: src/lib/hints.cc:413
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Пошук субтитрів"
-#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:97
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -1018,16 +981,17 @@ msgstr "FCC"
msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитри"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:69
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#, c++-format
msgid "Failed to authenticate with server ({})"
msgstr "Помилка аутентифікації сервером ({})"
-#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:153
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Помилка відправки email ({})"
-#: src/lib/email.cc:250
+#: src/lib/email.cc:249
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Помилка відправки email ({})"
@@ -1036,20 +1000,20 @@ msgstr "Помилка відправки email ({})"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фільм)"
-#: src/lib/content.cc:460
+#: src/lib/content.cc:459
msgid "Filename"
msgstr "Ім`я файлу"
-#: src/lib/content.cc:460
+#: src/lib/content.cc:459
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Ім`я файлу"
-#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
+#: src/lib/transcode_job.cc:106 src/lib/transcode_job.cc:112
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "Film"
msgstr "Проект"
@@ -1057,24 +1021,25 @@ msgstr "Проект"
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:113
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:112
#, fuzzy
msgid "Formatting drive"
msgstr "Перевірка цілостності"
-#: src/lib/content.cc:470
+#: src/lib/content.cc:469
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:568
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Full"
msgstr "Повний"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#, c++-format
msgid "Full (0-{})"
msgstr "Повний (0-{})"
@@ -1082,34 +1047,34 @@ msgstr "Повний (0-{})"
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості контенту"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту"
-#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
+#: src/lib/j2k_encoder.cc:279
msgid ""
"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please "
"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
@@ -1117,11 +1082,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Розбиття градієнта"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/audio_processor.cc:142 src/lib/util.cc:625
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для людей з вадами слуху"
@@ -1137,45 +1102,45 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Перевернути по горизонталі"
-#: src/lib/audio_content.cc:304 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:303 src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:196
+#: src/lib/hints.cc:195
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:259
+#: src/lib/hints.cc:258
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:624
+#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:204 src/lib/job.cc:264 src/lib/job.cc:274
+#, fuzzy, c++-format
msgid "It is not known what caused this error. {}"
msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1235
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
@@ -1184,64 +1149,64 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:265 src/lib/util.cc:619
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:106 src/lib/util.cc:588
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Left centre"
msgstr "Лівий центральний"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "Left rear surround"
msgstr "Лівий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Left surround"
msgstr "Лівий surround"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "Limited"
msgstr "Обмежено"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Limited / video ({}-{})"
msgstr "Обмежено ({}-{})"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:163
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1270,15 +1235,16 @@ msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+#, c++-format
msgid "Missing required setting {}"
msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування {}"
-#: src/lib/job.cc:561
+#: src/lib/job.cc:560
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: src/lib/writer.cc:773
+#: src/lib/writer.cc:772
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
@@ -1295,12 +1261,12 @@ msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:69
#, fuzzy
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
-#: src/lib/image_content.cc:132
+#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень."
@@ -1308,28 +1274,29 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ
msgid "Noise reduction"
msgstr "Придушення шуму"
-#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: src/lib/job.cc:617
+#: src/lib/job.cc:616
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:622
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:621
+#, fuzzy, c++-format
msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
msgstr "Готово! (виконано за {})"
-#: src/lib/job.cc:620
+#: src/lib/job.cc:619
+#, c++-format
msgid "OK (ran for {})"
msgstr "Готово! (виконано за {})"
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку."
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця."
@@ -1343,7 +1310,8 @@ msgstr "Придушення шуму"
msgid "Open subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
-#: src/lib/transcode_job.cc:116
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, c++-format
msgid ""
"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
@@ -1353,7 +1321,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Оріентація"
-#: src/lib/job.cc:227
+#: src/lib/job.cc:226
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)"
@@ -1365,7 +1333,8 @@ msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хви
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1136
+#: src/lib/util.cc:1135
+#, c++-format
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"{}"
@@ -1379,11 +1348,12 @@ msgstr "POL (Стратегічний)"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:479
+#: src/lib/content.cc:478
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
-#: src/lib/exceptions.cc:107
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+#, c++-format
msgid "Programming error at {}:{} {}"
msgstr "Помилка програмування {}:{} {}"
@@ -1396,11 +1366,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:270 src/lib/util.cc:620
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1424,19 +1394,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Right"
msgstr "Правий"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "Right centre"
msgstr "Правий центральний"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Right surround"
msgstr "Правий surround"
@@ -1448,7 +1418,7 @@ msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1456,70 +1426,70 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:689
+#: src/lib/hints.cc:688
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 та 16-бітних систем"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#, fuzzy, c++-format
msgid "SSH error [{}]"
msgstr "Помилка SSH ({})"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
-#: src/lib/scp_uploader.cc:83
-#, fuzzy
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+#, fuzzy, c++-format
msgid "SSH error [{}] ({})"
msgstr "Помилка SSH ({})"
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:570
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: src/lib/image_content.cc:118
+#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
msgstr "Сканування файлів зображення"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Відправка пошти"
@@ -1527,23 +1497,24 @@ msgstr "Відправка пошти"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражний фільм)"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/audio_processor.cc:146 src/lib/util.cc:633
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:529
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+#, c++-format
msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в {} Гц"
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
+#: src/lib/transcode_job.cc:118
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
@@ -1551,20 +1522,21 @@ msgid ""
"before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/check_content_job.cc:87
+#: src/lib/check_content_job.cc:85
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:605
+#: src/lib/hints.cc:604
+#, c++-format
msgid ""
"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:727
+#: src/lib/hints.cc:726
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1584,7 +1556,7 @@ msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/hints.cc:781
+#: src/lib/hints.cc:780
#, c++-format
msgid ""
"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be "
@@ -1593,7 +1565,7 @@ msgid ""
"in the content Advanced Settings dialogue box."
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:775
+#: src/lib/writer.cc:774
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -1610,7 +1582,7 @@ msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1"
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:558
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
@@ -1634,15 +1606,17 @@ msgstr "Текстові субтитри"
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:93
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний"
-#: src/lib/exceptions.cc:100
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+#, c++-format
msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний ({})"
-#: src/lib/hints.cc:744
+#: src/lib/hints.cc:743
+#, c++-format
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1651,7 +1625,8 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:752
+#: src/lib/hints.cc:751
+#, c++-format
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1660,14 +1635,15 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/video_decoder.cc:70
+#: src/lib/video_decoder.cc:69
+#, c++-format
msgid ""
"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:122
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1675,23 +1651,27 @@ msgstr ""
"На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть "
"трохи місця та спробуйте знову."
-#: src/lib/playlist.cc:245
+#: src/lib/playlist.cc:244
+#, c++-format
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди раніше."
-#: src/lib/playlist.cc:240
+#: src/lib/playlist.cc:239
+#, c++-format
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди пізніше."
-#: src/lib/playlist.cc:265
+#: src/lib/playlist.cc:264
+#, c++-format
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд менше."
-#: src/lib/playlist.cc:260
+#: src/lib/playlist.cc:259
+#, c++-format
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд більше."
-#: src/lib/hints.cc:268
+#: src/lib/hints.cc:267
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
@@ -1705,7 +1685,7 @@ msgid ""
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:248
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
@@ -1720,11 +1700,11 @@ msgstr ""
"вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує "
"обрану вами швидкість DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "У даному DCP немає відео"
-#: src/lib/job.cc:227
+#: src/lib/job.cc:226
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1734,16 +1714,18 @@ msgstr ""
"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
"\"Основні\"."
-#: src/lib/util.cc:986
+#: src/lib/util.cc:985
+#, c++-format
msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:984
+#: src/lib/util.cc:983
+#, c++-format
msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:142
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:141
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
@@ -1754,13 +1736,14 @@ msgstr ""
"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
"\"Основні\"."
-#: src/lib/job.cc:156
+#: src/lib/job.cc:155
+#, c++-format
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:114
+#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1768,8 +1751,8 @@ msgstr ""
"Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на "
"контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню."
-#: src/lib/film.cc:544
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:543
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
@@ -1777,8 +1760,8 @@ msgstr ""
"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути "
"завантажений цією версією. Вибачте!"
-#: src/lib/film.cc:525
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:524
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
@@ -1788,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, "
"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!"
-#: src/lib/job.cc:567
+#: src/lib/job.cc:566
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
@@ -1800,8 +1783,8 @@ msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:75
-#, fuzzy
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Transcoding {}"
msgstr "Транскодування {}"
@@ -1809,7 +1792,7 @@ msgstr "Транскодування {}"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитний)"
-#: src/lib/job.cc:563
+#: src/lib/job.cc:562
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
@@ -1817,7 +1800,7 @@ msgstr "Вівторок"
msgid "USL"
msgstr ""
-#: src/lib/internet.cc:188
+#: src/lib/internet.cc:187
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
@@ -1825,16 +1808,17 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення"
-#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:103 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/lib/job.cc:274
+#: src/lib/job.cc:273
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:377
+#, c++-format
msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо ({})"
@@ -1842,11 +1826,11 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо ({})"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "Unspecified"
msgstr "Не визначено"
@@ -1854,7 +1838,7 @@ msgstr "Не визначено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безіменний"
-#: src/lib/util.cc:603 src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:602 src/lib/util.cc:603
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
@@ -1866,7 +1850,7 @@ msgstr "Перевторити Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Перевторити П"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/audio_processor.cc:143 src/lib/util.cc:626
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1874,7 +1858,7 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Перевірити DCP"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:127
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:126
msgid "Verifying copied files"
msgstr ""
@@ -1883,14 +1867,15 @@ msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернути по вертикалі"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
+#, c++-format
msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для людей з вадами зору"
-#: src/lib/upload_job.cc:51
+#: src/lib/upload_job.cc:50
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
@@ -1898,11 +1883,11 @@ msgstr "Очікування"
msgid "Weave filter"
msgstr "Фільтр Weave"
-#: src/lib/job.cc:565
+#: src/lib/job.cc:564
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1910,8 +1895,8 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
-#: src/lib/hints.cc:209
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:208
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
@@ -1920,8 +1905,8 @@ msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
-#: src/lib/hints.cc:193
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:192
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1930,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:202
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@ -1939,19 +1924,7 @@ msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
-#: src/lib/hints.cc:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
-"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
-"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
-msgstr ""
-"Ви використовуєте посилювач DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Це є "
-"експерементальна функція и вона може призвести до неякісного аудіо. Якщо ви "
-"продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, "
-"що він звучить добре."
-
-#: src/lib/hints.cc:323
+#: src/lib/hints.cc:322
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1960,27 +1933,31 @@ msgstr ""
"3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і "
"т.п.)"
-#: src/lib/hints.cc:307
+#: src/lib/hints.cc:125
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
-"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
-"join them to ensure smooth joins between the files."
+"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"У вас {} файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
-"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами."
+"Ви використовуєте посилювач DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Це є "
+"експерементальна функція и вона може призвести до неякісного аудіо. Якщо ви "
+"продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, "
+"що він звучить добре."
-#: src/lib/film.cc:1665
+#: src/lib/film.cc:1701
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:612
+#: src/lib/hints.cc:611
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:291
+#: src/lib/hints.cc:290
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1988,18 +1965,21 @@ msgstr ""
"Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це "
"викликає проблеми при відтворенні."
+#: src/lib/hints.cc:306
+#, c++-format
+msgid ""
+"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"У вас {} файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
+"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами."
+
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням"
-#: src/lib/hints.cc:770
-msgid ""
-"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
-"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
-"set the DCP audio channels to 8 or 16."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:110
+#, c++-format
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -2007,7 +1987,15 @@ msgid ""
"silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:769
+#, c++-format
+msgid ""
+"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:167
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
@@ -2017,7 +2005,8 @@ msgstr ""
"призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте "
"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP"
-#: src/lib/hints.cc:357
+#: src/lib/hints.cc:356
+#, c++-format
msgid ""
"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -2025,14 +2014,14 @@ msgstr ""
"Рівень вашого аудіо занадто високий (на {}). Вам варто знизити рівень "
"гучності вашого аудіо-контенту."
-#: src/lib/playlist.cc:236
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі "
"кадру."
-#: src/lib/playlist.cc:256
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -2040,11 +2029,11 @@ msgstr ""
"У вашому проекті міститься відеоконтент, обрізка якого не була вирівнена по "
"межі кадру."
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[послідовність]"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[статичний]"
@@ -2055,15 +2044,16 @@ msgstr "[субтитри]"
#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:151
+#, c++-format
msgid "_reel{}"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:305
msgid "bits"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112
msgid "connect timed out"
msgstr "таймаут з'єднання"
@@ -2076,131 +2066,139 @@ msgid "content type"
msgstr "тип контенту"
#: src/lib/uploader.cc:79
+#, c++-format
msgid "copying {}"
msgstr "копіювання {}"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:119
+#: src/lib/ffmpeg.cc:118
msgid "could not find stream information"
msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
-#: src/lib/reel_writer.cc:404
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:403
+#, fuzzy, c++-format
msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})"
-#: src/lib/reel_writer.cc:387
+#: src/lib/reel_writer.cc:386
+#, c++-format
msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:39
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy, c++-format
msgid "could not open file {} for read ({})"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy, c++-format
msgid "could not open file {} for read/write ({})"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:39
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy, c++-format
msgid "could not open file {} for write ({})"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:58
+#: src/lib/exceptions.cc:57
+#, c++-format
msgid "could not read from file {} ({})"
msgstr "не вдалося прочитати з файла {} ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:65
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+#, c++-format
msgid "could not write to file {} ({})"
msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
+#, c++-format
msgid "error during async_connect ({})"
msgstr "помилка під час async_connect ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
+#, fuzzy, c++-format
msgid "error during async_connect: ({})"
msgstr "помилка під час async_connect ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200
+#, c++-format
msgid "error during async_read ({})"
msgstr "помилка під час async_read ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159
+#, c++-format
msgid "error during async_write ({})"
msgstr "помилка під час async_write ({})"
-#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:471 src/lib/content.cc:480
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ів) в секунду"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:212
+#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "г"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:671
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#, c++-format
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have {} channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:789
+#: src/lib/dcp_content.cc:788
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:721
+#: src/lib/dcp_content.cc:720
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:663
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:798
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:738
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:694
+#: src/lib/dcp_content.cc:693
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2209,16 +2207,16 @@ msgstr ""
"бобін «Розділяти по відео-контенту»."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:729
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:221
+#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "м"
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
msgstr "послідовність"
@@ -2227,21 +2225,21 @@ msgid "name"
msgstr "назва"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:783
+#: src/lib/dcp_content.cc:782
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:777
+#: src/lib/dcp_content.cc:776
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:231
+#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "с"
@@ -2249,18 +2247,100 @@ msgstr "с"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr "статичний"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:365
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:364
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "video frames"
msgstr "відеокадри"
+#: src/lib/cross_common.cc:106
+#, c++-format
+msgid "{} ({} GB) [{}]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:95
+#, c++-format
+msgid "{} [Atmos]"
+msgstr "{} [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:355
+#, c++-format
+msgid "{} [DCP]"
+msgstr "{} [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346
+#, c++-format
+msgid "{} [audio]"
+msgstr "{} [аудіо]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:342
+#, c++-format
+msgid "{} [movie]"
+msgstr "{} [відео]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#, c++-format
+msgid "{} [video]"
+msgstr "{} [відео]"
+
+#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
+#, fuzzy, c++-format
+msgid ""
+"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
+"unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл {} ({}). Можливо він не існує або має "
+"неочікуваний формат."
+
+#: src/lib/film.cc:1738
+#, c++-format
+msgid ""
+"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1704
+#, c++-format
+msgid ""
+"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1751
+#, c++-format
+msgid ""
+"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1749
+#, c++-format
+msgid ""
+"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#, fuzzy, c++-format
+msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `{}', тому він був вимкнений."
+
+#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1250
+#, fuzzy, c++-format
+msgid "{} notification"
+msgstr "E-mail повідомлення"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:177
+#, c++-format
+msgid "{}; {}/{} frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "container"
#~ msgstr "контейнер"