diff options
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 83 |
1 files changed, 60 insertions, 23 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 0d2dd1ccb..d382d27dd 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:14+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" @@ -29,7 +28,6 @@ msgstr "" "Inhalt Bildrate %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -38,7 +36,7 @@ msgstr "" "Beschnitten zu %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" @@ -47,7 +45,6 @@ msgstr "" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -56,7 +53,6 @@ msgstr "" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -67,7 +63,7 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -90,7 +86,7 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -124,10 +120,14 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit " +"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate " +"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " +"auf die sichtbare Bildqualität haben." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -144,6 +144,11 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der " +"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden " +"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden " +"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " +"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." #: src/lib/hints.cc:89 msgid "" @@ -152,6 +157,12 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte " +"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen " +"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies " +"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI " +"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " +"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." #: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -283,9 +294,8 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" #: src/lib/writer.cc:467 -#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Zusammenfassung berechnen" +msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -342,10 +352,8 @@ msgstr "" "verwenden." #: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." #: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -378,10 +386,9 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." #: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen." #: src/lib/subtitle_content.cc:195 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "DBP" #: src/lib/util.cc:533 msgid "DBPS" -msgstr "" +msgstr "DBPS" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" @@ -1004,6 +1011,15 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht umsetzbar, " +"weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht mit denen des " +"eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung unterschiedlicher " +"Aktgrößen ist nicht möglich.\n" +"\n" +"Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' auswählen, " +"werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n" +"\n" +"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." #: src/lib/dcp_content.cc:431 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1045,7 +1061,6 @@ msgstr "" "ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!" #: src/lib/dcp_content.cc:405 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1181,24 +1196,40 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt " +"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs " +"verwenden." #: src/lib/hints.cc:127 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP konfiguriert. Sollten " +"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " +"'Bild' '3D DCP' aus. " #: src/lib/hints.cc:116 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Dieses Projekt verwendet %1 Inhalte, die vermutlich zusammen gehörende VOB " +"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " +"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." #: src/lib/hints.cc:68 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Sie haben einen Untertitelzeichensatz mit einer Größe von mehr als 640kB " +"zugewiesen. Dies wird vermutlich Probleme mit der Wiedergabe der Untertitel " +"auf etlichen Projektionssystemen verursachen. Sofern Sie auf diesen " +"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " +"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." #: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1209,18 +1240,26 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten mit " +"dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen Probleme " +"verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps (3D) " +"verwenden." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " +"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." #: src/lib/hints.cc:152 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. " +"reduzieren." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1267,14 +1306,12 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" |
