diff options
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 65 |
1 files changed, 29 insertions, 36 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index bbfd18ac5..36e7654c6 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:34+0200\n" +"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:448 @@ -295,9 +295,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #: src/lib/film.cc:296 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "nemůže obsahovat lomítka" +msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" #: src/lib/film.cc:1225 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován." #: src/lib/util.cc:514 msgid "Centre" @@ -855,9 +854,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" #: src/lib/exceptions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "chybí potřebná nastavení %1" +msgstr "Chybí potřebná nastavení %1" #: src/lib/writer.cc:611 msgid "Mono" @@ -1049,14 +1047,12 @@ msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz" #: src/lib/film.cc:321 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "část obsahu potřebuje KDM" +msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" #: src/lib/film.cc:324 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "část obsahu potřebuje OV" +msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" #: src/lib/writer.cc:613 msgid "Stereo" @@ -1126,6 +1122,11 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Mezi rámcovou frekvencí vašeho DCP a některým z vašich obsahů je velký " +"rozdíl. To způsobí, že se váš zvuk přehrává na mnohem nižším nebo vyšším " +"rozstupu, než by měl. Doporučuje se, abyste nastavili frekvenci snímků DCP " +"tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové " +"projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP." #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Ověřit DCP" #: src/lib/util.cc:519 msgid "Visually impaired" @@ -1278,6 +1279,9 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Používáte DCP-o-matic’s stereo-to-5.1 mixer. Ten je experimentální a může " +"mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste " +"poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -1296,9 +1300,8 @@ msgstr "" "způsobit problémy při přehrávání." #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" +msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" #: src/lib/hints.cc:77 msgid "" @@ -1428,67 +1431,57 @@ msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:517 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch." +msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:543 -#, fuzzy msgid "it does not have subtitles in all its reels." -msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch." +msgstr "nemá titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:450 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Film má jiný frame rate za sekundu než toto DCP." +msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:438 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Film je nastaven na Interop a toto DCP je SMPTE." +msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:442 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Film je nastaven na SMPTE a toto DCP je Interop." +msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:523 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho." +msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:549 -#, fuzzy msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je." +msgstr "překrývá se s jiným obsahem titulků; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:497 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho." +msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:473 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit " -"podle obsahu videa'." +"délka reelu se liší od délky filmu; nastavte reel mod na 'rozdělit podle " +"obsahu videa’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:492 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Velikost frame size ve filmu se liší od toho v DCP." +msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185 |
