summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/de_DE.po
blob: d817f4aa548674a5deac5e6ce74e1556aa20a410 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/lib/dcp_content.cc:110
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""

#: src/lib/sndfile_content.cc:66
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"

#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung"

#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"

#: src/lib/job.cc:74
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"

#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1228
msgid "BsL"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1229
msgid "BsR"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1220
msgid "C"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:335
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"

#: src/lib/util.cc:498
msgid "Centre"
msgstr "Center"

#: src/lib/writer.cc:119
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"

#: src/lib/writer.cc:606
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Tonübersicht berechnen"

#: src/lib/content.cc:135
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"

#: src/lib/writer.cc:602
msgid "Computing image digest"
msgstr "Bildübersicht berechnen"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"

#: src/lib/video_content.cc:562
msgid "Content frame rate"
msgstr "Inhalt Bildrate"

#: src/lib/subtitle_content.cc:117
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."

#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."

#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."

#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."

#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."

#: src/lib/video_content.cc:169
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."

#: src/lib/video_content.cc:145
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."

#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."

#: src/lib/subtitle_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."

#: src/lib/subtitle_content.cc:129
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."

#: src/lib/subtitle_content.cc:125
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."

#: src/lib/subtitle_content.cc:133
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."

#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."

#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."

#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."

#: src/lib/video_content.cc:511
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP zu TMS übertragen"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."

#: src/lib/image_examiner.cc:61
#, fuzzy
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"

#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
#, fuzzy
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"

#: src/lib/server_finder.cc:128
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:93
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"

#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles"
msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"

#: src/lib/video_content.cc:530
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Beschnitten zu %1x%2"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr ""

#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"

#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."

#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"

#: src/lib/config.cc:419
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
"\n"
"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
"\n"
"Kino: $CINEMA_NAME\n"
"Saal: $SCREENS\n"
"\n"
"Mit freundlichen Gruessen,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""

#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"

#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs für %1"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""

#: src/lib/writer.cc:153
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodiere Bilddaten"

#: src/lib/job.cc:333
msgid "Error (%1)"
msgstr "Fehler (%1)"

#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""

#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""

#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "Ganzes Bild"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"

#: src/lib/film.cc:1224
msgid "HI"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:502
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"

#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""

#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"

#: src/lib/film.cc:1218
msgid "L"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1226
msgid "Lc"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/lib/util.cc:504
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"

#: src/lib/util.cc:506
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"

#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"

#: src/lib/film.cc:1221
msgid "Lfe"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:499
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"

#: src/lib/film.cc:1222
msgid "Ls"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
msgid "Mid"
msgstr ""

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"

#: src/lib/video_content_scale.cc:108
msgid "No scale"
msgstr "Unskaliert"

#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No stretch"
msgstr "Nicht verzerrt"

#: src/lib/image_content.cc:59
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."

#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"

#: src/lib/job.cc:331
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"

#: src/lib/content.cc:104
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
"beschnitten werden."

#: src/lib/content.cc:108
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
"beschnitten werden."

#: src/lib/job.cc:106
msgid "Out of memory"
msgstr "Zuwenig Speicher"

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"

#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "P3"
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:554
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %1x%2"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift"

#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis"

#: src/lib/film.cc:1219
msgid "R"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis"

#: src/lib/film.cc:1227
msgid "Rc"
msgstr ""

#: src/lib/colour_conversion.cc:262
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/lib/util.cc:505
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"

#: src/lib/util.cc:507
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"

#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"

#: src/lib/film.cc:1223
msgid "Rs"
msgstr ""

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"

#: src/lib/video_content.cc:545
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Skaliert auf %1x%2"

#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm"

#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
msgid "Side"
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""

#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr ""

#: src/lib/subrip_content.cc:79
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:80
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."

#: src/lib/job.cc:106
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."

#: src/lib/film.cc:386
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
"Film neu erstellen. Sorry!"

#: src/lib/film.cc:378
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
"erstellen. Sorry!"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:54
msgid "Transcode %1"
msgstr "Wandle %1 um"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Überleitung"

#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"

#: src/lib/image_proxy.cc:47
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"

#: src/lib/job.cc:123
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"

#: src/lib/colour_conversion.cc:220
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: src/lib/upmixer_a.cc:128
msgid "Upmix L"
msgstr ""

#: src/lib/upmixer_a.cc:129
msgid "Upmix R"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1225
msgid "VI"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."

#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."

#: src/lib/film.cc:300
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"

#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "[moving images]"
msgstr "[Bewegte Bilder]"

#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
msgid "[subtitles]"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:282
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."

#: src/lib/film.cc:296
msgid "container"
msgstr "Containerformat"

#: src/lib/film.cc:304
msgid "content type"
msgstr "Inhaltsbeschreibung"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
msgid "copying %1"
msgstr "kopiere %1"

#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."

#: src/lib/ffmpeg.cc:101
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"

#: src/lib/writer.cc:535
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"

#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."

#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."

#: src/lib/data.cc:55
msgid "could not open file for reading"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."

#: src/lib/data.cc:61
#, fuzzy
msgid "could not read from file"
msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"

#: src/lib/resampler.cc:96
msgid "could not run sample-rate converter"
msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"

#: src/lib/resampler.cc:77
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
msgid "could not start SSH session"
msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"

#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"

#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:102
msgid "fps"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
msgid "m"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"

#: src/lib/image_content.cc:102
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"

#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
msgid "name"
msgstr "Name"

#: src/lib/video_content.cc:520
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:328
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"

#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:168
msgid "s"
msgstr ""

#: src/lib/colour_conversion.cc:261
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/image_content.cc:100
msgid "still"
msgstr "Standbild"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Bereich"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bi-Kubisch"

#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bi-Linear"

#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr ""
#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gauss Filter"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."

#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "error during async_accept (%1)"

#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"

#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"

#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."

#~ msgid "frames per second"
#~ msgstr "Bilder pro Sekunde"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "Stunde"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "Stunden"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "Minute"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Minuten"

#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgstr "Sekunden"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "De-Blocking"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "De-Ringer"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Quantizer erzwingen"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Median De-Interlacer"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1"

#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2"