summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/es_ES.po
blob: 1a069279336f19165ea17d006fd37b975c17d18a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: src/lib/video_content.cc:486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"Velocidad del contenido %.4f\n"

#: src/lib/video_content.cc:451
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Recortado a %1x%2"

#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"Proporción de aspecto mostrada %.2f:1"

#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
"Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"

#: src/lib/video_content.cc:464
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Redimensionado a %1x%2"

#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"

#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:491
msgid " on %1"
msgstr " el %1"

#: src/lib/config.cc:1121
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Tipo: $TYPE\n"
"Formato: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Idioma del audio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Idioma de los subtítulos: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Longitud: $LENGTH\n"
"Tamaño: $SIZE\n"

#: src/lib/config.cc:1099
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""

#: src/lib/cross_common.cc:94
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""

#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"

#: src/lib/dcp_content.cc:319
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [película]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [película]"

#: src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"

#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academia)"

#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"

#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 o HD)"

#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Frame completo)"

#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (Scope 35mm)"

#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"

#: src/lib/filter.cc:84
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"

#: src/lib/hints.cc:211
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:155
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"

#: src/lib/job.cc:496
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"

#: src/lib/analytics.cc:64
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
"banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"

#: src/lib/hints.cc:145
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
"(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras "
"seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."

#: src/lib/hints.cc:149
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
"(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
"seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."

#: src/lib/job.cc:106
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizar audio"

#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Buscando subtítulos"

#: src/lib/hints.cc:367
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:471
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:464
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:479
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:443
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:588
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:578
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:583
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:631
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:291
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz"

#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz"

#: src/lib/audio_content.cc:282
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "El audio no será remuestreado"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de color extendido BT1361"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2100"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT709"
msgstr "BT709"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"

#: src/lib/filter.cc:80
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/util.cc:594
msgid "BsL"
msgstr "BsL"

#: src/lib/util.cc:595
msgid "BsR"
msgstr "BsR"

#: src/lib/util.cc:586
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/lib/job.cc:505
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: src/lib/film.cc:363
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"

#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"

#: src/lib/film.cc:1654
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:555
msgid "Centre"
msgstr "Centro"

#: src/lib/audio_content.cc:329
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""

#: src/lib/reel_writer.cc:250
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"

#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"

#: src/lib/types.cc:143
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Reducción de ruido"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colores primarios"

#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Colour range"
msgstr "Rango de color"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Características de la transferencia de color"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Colourspace"
msgstr "Espacio de color"

#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"

#: src/lib/writer.cc:535
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculando la firma resumen"

#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"

#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Velocidad del contenido de audio"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"

#: src/lib/text_content.cc:309
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."

#: src/lib/video_content.cc:207
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"

#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."

#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."

#: src/lib/audio_content.cc:118
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."

#: src/lib/audio_content.cc:114
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."

#: src/lib/audio_content.cc:122
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same audio language."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."

#: src/lib/video_content.cc:239
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."

#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."

#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."

#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."

#: src/lib/video_content.cc:227
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."

#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."

#: src/lib/text_content.cc:292
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."

#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."

#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."

#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en  X."

#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."

#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."

#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos."

#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."

#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"

#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."

#: src/lib/text_content.cc:301
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."

#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."

#: src/lib/text_content.cc:305
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."

#: src/lib/video_content.cc:430
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "El video es %1x%2"

#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP al TMS"

#: src/lib/reel_writer.cc:134
msgid "Copying old video file"
msgstr ""

#: src/lib/reel_writer.cc:389
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"

#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:96
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"

#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"

#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"

#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
"DCP-o-matic ejecutándose."

#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid "Could not open %1"
msgstr "No se pudo abrir %1"

#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"

#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"

#: src/lib/internet.cc:176
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"

#: src/lib/config.cc:985
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"

#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)"

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)"

#: src/lib/curl_uploader.cc:50
msgid "Could not start transfer"
msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"

#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"

#: src/lib/util.cc:565
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"

#: src/lib/util.cc:566
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"

#: src/lib/util.cc:596
msgid "DBP"
msgstr "DBP"

#: src/lib/util.cc:597
msgid "DBS"
msgstr "DBS"

#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat DCI"

#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope DCI"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Subtítulos DCP XML"

#: src/lib/audio_content.cc:350
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Velocidad del DCP"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n"

#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."

#: src/lib/film.cc:1557
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1525
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."

#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""

#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79
#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"

#: src/lib/config.cc:1084
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Estimado proyecionista\n"
"\n"
"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cine: $CINEMA_NAME\n"
"Sala(s): $SCREENS\n"
"\n"
"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"

#: src/lib/internet.cc:121
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
msgid "Email KDMs"
msgstr "Enviar las KDM"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Enviar por email las KDM para %1"

#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
msgstr ""

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Enviar por correo el problema"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar por correo el problema para %1"

#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Episode"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"

#: src/lib/job.cc:503
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"

#: src/lib/hints.cc:406
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examinar contenido"

#: src/lib/examine_content_job.cc:49
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Examinar contenido"

#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Buscando subtítulos"

#: src/lib/hints.cc:404
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examinar contenido"

#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Clasificación"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "FCC"
msgstr "FCC"

#: src/lib/scp_uploader.cc:67
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"

#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"

#: src/lib/emailer.cc:234
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
msgstr "Película"

#: src/lib/content.cc:464
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Película"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando la duración"

#: src/lib/content.cc:471
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidad"

#: src/lib/util.cc:939
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"

#: src/lib/audio_content.cc:357
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:344
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"

#: src/lib/audio_content.cc:351
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"

#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"

#: src/lib/util.cc:590
msgid "HI"
msgstr "HI"

#: src/lib/util.cc:559
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"

#: src/lib/filter.cc:85
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"

#: src/lib/filter.cc:74
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontal deblocking filter"

#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"

#: src/lib/hints.cc:187
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:250
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:571
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Error desconocido."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""

#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:78
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"

#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
msgid "L"
msgstr "L"

#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lc"
msgstr "Lc"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:553
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: src/lib/util.cc:561
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"

#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"

#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"

#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: src/lib/util.cc:587
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"

#: src/lib/util.cc:556
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"

#: src/lib/exceptions.cc:145
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:588
msgid "Ls"
msgstr "Ls"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificación medio-lateral"

#: src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:86
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"

#: src/lib/exceptions.cc:71
#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta una configuración obligatoria %1"

#: src/lib/util.cc:931
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"

#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""

#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"

#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."

#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:87
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"

#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: src/lib/job.cc:501
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"

#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."

#: src/lib/content.cc:127
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."

#: src/lib/types.cc:141
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto"

#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:210
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta de memoria"

#: src/lib/filter.cc:87
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"

#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"

#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
msgstr "Policy"

#: src/lib/content.cc:480
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"

#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Promo"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"

#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"

#: src/lib/util.cc:593
msgid "Rc"
msgstr "Rc"

#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"

#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"

#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"

#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:554
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: src/lib/util.cc:562
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"

#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"

#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"

#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"

#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:45
#, fuzzy
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "Error SSH (%1)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
#: src/lib/scp_uploader.cc:77
#, fuzzy
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Error SSH (%1)"

#: src/lib/util.cc:941
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Revisando los ficheros de imagen"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando correo"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"

#: src/lib/video_content.cc:500
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: src/lib/audio_content.cc:286
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz"

#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""

#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:552
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:392
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"

#: src/lib/film.cc:395
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "parte de su contenido necesita una OV"

#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"

#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"

#: src/lib/util.cc:929
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecine"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
msgid "Text subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto"

#: src/lib/film.cc:375
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"

#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)"

#: src/lib/video_decoder.cc:86
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:112
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."

#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."

#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."

#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."

#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."

#: src/lib/hints.cc:240
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content.cc:658
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:210
msgid ""
"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"No había memoria suficiente para esta operación.  Si está ejecutando un "
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."

#: src/lib/util.cc:1142
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:1140
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:131
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:141
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"

#: src/lib/film.cc:561
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Esta película se creó con una versión más reciente de DCP-o-matic, y "
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"

#: src/lib/film.cc:546
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Esta película se creó con una versión antigua de DCP-o-matic, y "
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"

#: src/lib/util.cc:937
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:71
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Codificar %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"

#: src/lib/util.cc:933
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr ""

#: src/lib/internet.cc:185
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"

#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"

#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "desconocido"

#: src/lib/job.cc:245
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"

#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"

#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"

#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"

#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"

#: src/lib/util.cc:591
msgid "VI"
msgstr "VI"

#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
msgid "Verify DCP"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Vertical flip"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:560
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"

#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: src/lib/filter.cc:81
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro telecine"

#: src/lib/util.cc:935
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"

#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/hints.cc:200
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."

#: src/lib/hints.cc:184
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."

#: src/lib/hints.cc:194
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."

#: src/lib/hints.cc:305
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
"Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
"que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"

#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:289
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
"transiciones suaves."

#: src/lib/film.cc:1521
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate.  You must remove some Atmos content."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:559
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:273
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
"problemas en la reproducción."

#: src/lib/film.cc:371
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"

#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
"El DCP utiliza un contenedor inusual.  Esto puede causar problemas en "
"algunos proyectores.  Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor"

#: src/lib/hints.cc:339
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
"audio."

#: src/lib/config.cc:287
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat (1.85:1)"

#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."

#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."

#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[imágenes en movimiento]"

#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtítulos]"

#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
msgid "_reel%1"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
msgid "connect timed out"
msgstr "tiempo de conexión agotado"

#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "conectando"

#: src/lib/film.cc:367
msgid "container"
msgstr "continente"

#: src/lib/film.cc:379
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"

#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "copiando %1"

#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"

#: src/lib/reel_writer.cc:435
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"

#: src/lib/reel_writer.cc:418
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"

#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:37
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "no se pudo leer del fichero %1 (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error durante async_connect (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error durante async_read (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error durante async_write (%1)"

#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"

#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:198
msgid "h"
msgstr "h"

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:751
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:740
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:707
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:611
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:766
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:668
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:665
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:599
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:713
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:771
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:678
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:634
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:673
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."

#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:207
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "moviendo"

#: src/lib/film.cc:363
msgid "name"
msgstr "nombre"

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid ""
"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:744
msgid ""
"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:217
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/film.cc:388
msgid "some of your content is missing"
msgstr "falta parte de su contenido"

#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "imagen fija"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:339
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas"

#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"

#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"

#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"

#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "No redimensionar"

#~ msgid "No stretch"
#~ msgstr "Sin deformación"

#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
#~ "some projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
#~ "algunos proyectores."

#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una "
#~ "deceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son "
#~ "reconocidos por algunos proyectores."

#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una "
#~ "aceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son "
#~ "reconocidos por algunos proyectores."

#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
#~ "all projectors)."
#~ msgstr ""
#~ "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
#~ "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."

#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
#~ "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
#~ "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"

#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."

#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "El DCP %1 se utilizaba como referencia para esta película.  Esto ya no es "
#~ "posible porque el tamaño de las bobinas no coincide con los del DCP "
#~ "referenciado.\n"
#~ "\n"
#~ "Seleccionar el 'Tipo de bobina' a 'Dividir por contenido' puede ayudar.\n"
#~ "\n"
#~ "Después de hacerlo tendrá que volver a marcar la casilla 'Refenciar a un "
#~ "DCP existente'."

#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo."

#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"

#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"

#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"

#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "La velocidad de tu DCP (%1 fps) puede causar problemas en algunos "
#~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
#~ "para asegurarte."

#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Buscando duración y subtítulos"

#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Codificación de imagen y sonido"

#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "pendiente"

#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr ""
#~ "La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
#~ "incorrecto"

#~ msgid "DBPS"
#~ msgstr "DBPS"

#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"

#~ msgid "could not open file %1"
#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"

#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Calculando la firma resumen del audio"

#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "fotogramas"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "Codificando imagen"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"

#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Subtítulos SubRip"

#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Duración del video"

#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "Tamaño del video"

#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Envío de KDM"

#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"

#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."

#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Área"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicúbico"

#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilineal rápido"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiano"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"

#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"

#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"

#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB no-lineal"

#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "horas"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "segundo"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "De-blocking"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Deringing filter"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado FFMPEG"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Force quantizer"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Horizontal deblocking filter A"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Linear blend deinterlacer"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Linear interpolating deinterlacer"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Median deinterlacer"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Temporal noise reducer"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter A"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr ""
#~ "primera imagen en el directorio de imagen en movimiento es la número %1"

#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "hay %1 imágenes en el directorio, la última es la %2"

#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
#~ msgstr ""
#~ "solo el fichero(s) %1 se encuentra en el directorio de imagen en "
#~ "movimiento"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"

#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Más de un DCP posible para crear el KDM"

#~ msgid "hashing"
#~ msgstr "firmando"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 en Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 en Flat"

#, fuzzy
#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 en Flat"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 en Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Codificación A/B %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Examinar contenido de %1"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope sin deformación"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "no se pudo leer el fichero externo  de audio"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "formato"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.33:1 con bandas hasta Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.37:1 (Academy)"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.66:1 con bandas hasta Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.78:1 con bandas hasta Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Fuente escalada a Flat (1.85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Fuente escalada a Scope (2.39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Fuente escalada a Flat conservando el ratio de aspecto"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Fuente escalada a Scope conservando el ratio de aspecto"

#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "añadiendo a la cola de %1"