summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/fr_FR.po
blob: 82b65ec5e5358ff7402d7d573355d2224f96e46b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"Fréquence d'image du contenu %.4f\n"

#: src/lib/video_content.cc:468
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Rogné à %1x%2"

#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1"

#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"

#: src/lib/video_content.cc:481
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Mis à l'échelle à %1x%2"

#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"

#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " le %1"

#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Nom de fichier CPL: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Langue audio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Langue des sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"

#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"

#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"

#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"

#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"

#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 images"

#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"

#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"

#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy)"

#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"

#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"

#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Plein cadre)"

#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"

#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"

#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"

#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"

#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"

#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de "
"projecteurs.  À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un "
"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet "
"\"DCP→Vidéo\"."

#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"

#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 ips"

#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3"

#: src/lib/analytics.cc:64
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !</h2><img width=\"20%%"
"\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et "
"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant "
"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et "
"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous "
"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une "
"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à "
"l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a "
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour "
"faire un don de €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=10\">Aller sur Paypal pour faire un don de €10</a></ul><p>Merci !"

#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit.  "
"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."

#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
"has been cleared."
msgstr ""
"Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué "
"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas.  La langue du fichier "
"a été effacée."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicité"

#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est "
"Flat (1.85:1).  Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un "
"cadre Flat (1.85:1).  Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP "
"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."

#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP "
"est Scope (2.39:1).  Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte "
"pilier.  Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
"ratio que votre contenu."

#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyse de l'audio"

#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyse des sous-titres"

#: src/lib/hints.cc:365
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."

#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que "

#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que "

#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que "

#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 52 caractères.  "
"Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 "
"caractères au maximum."

#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères.  "
"Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum."

#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
"Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes.  Il est conseillé "
"de ne pas utiliser plus de 3 lignes."

#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
"Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images.  Il est conseillé de "
"faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images."

#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
"Au moins un de vos sous-titres commence moins de 2 images après le "
"précédent.  Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-"
"titres soit d'au moins 2 images."

#: src/lib/hints.cc:656
#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
"spécifiée.  Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", "
"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"."

#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz"

#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz"

#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance non-constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
msgstr "BT709"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits par pixel"

#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver"

#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"

#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"

#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Slashes non autorisés"

#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2"

#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté."

#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Centre"

#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: src/lib/transcode_job.cc:108
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez."

#: src/lib/check_content_job.cc:55
msgid "Checking content"
msgstr "Vérification du contenu"

#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Vérification des données d'image existantes"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Clip"
msgstr "Clip"

#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
msgstr "Sous-titres codés"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"

#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
msgstr "Plage de couleurs"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"

#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Combiner les DCPs"

#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcul en cours"

#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculs en cours"

#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n"

#: src/lib/audio_content.cc:318
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "type de contenu"

#: src/lib/audio_content.cc:316
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
"codés ou non"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"

#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres "
"principales ou supplémentaires."

#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non."

#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."

#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."

#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio."

#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio."

#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés."

#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur."

#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage."

#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé."

#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée."

#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu."

#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."

#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image."

#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre."

#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre."

#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre."

#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre."

#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres."

#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."

#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image"

#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo."

#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP."

#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres."

#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte."

#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"

#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"

#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo"

#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP"

#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:105
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)"

#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"

#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)"

#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants.  Peut-être qu'une "
"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."

#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir %1"

#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'envoi"

#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"

#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)"

#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"

#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1 (%2)"

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)"

#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Impossible de démarrer le transfert"

#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)"

#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"

#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"

#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"

#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"

#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n"

#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2).  Il n'existe peut-être pas "
"ou est dans un format inattendu."

#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant "
"qu'OV.  Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
"correspondent à ce que vous souhaitez."

#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du "
"film soit la même que celle de votre contenu Atmos."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé."

#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"

#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 ou AP25"

#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"

#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Cher projectionniste,\n"
"\n"
"Veuillez trouver ci-joint les KDMs pour $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinéma : $CINEMA_NAME\n"
"Écran(s) : $SCREENS\n"
"\n"
"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
"\n"
"Meilleures salutations,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 ou CP750"

#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Échec du téléchargement (erreur %1 %2)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "KDMs par e-mail"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "KDMs par e-mail pour %1"

#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Notification par e-mail"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Rapport de problème par e-mail"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Rapport de problème par e-mail pour %1"

#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
msgstr "Épisode"

#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
"Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était "
"attendu"

#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur : %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés"

#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
msgstr "Examen du contenu"

#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"

#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés"

#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Extraction"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
msgstr "FCC"

#: src/lib/scp_uploader.cc:68
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)"

#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Échec de l'encodage du DCP."

#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "Long métrage"

#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "Noms de fichiers"

#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche de la durée"

#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence d'image"

#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
msgstr "Plein"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Entier (0-%1)"

#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "Plein cadre"

#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu"

#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"

#: src/lib/filter.cc:88
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"

#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"

#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Malentendants"

#: src/lib/filter.cc:91
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Highlights"
msgstr "Points forts"

#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Retournement horizontal"

#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"

#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard "
"DCP pour SMPTE."

#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
"avez une raison particulière d'utiliser Interop.  Il est conseillé de "
"paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"."

#: src/lib/release_notes.cc:53
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les "
"sous-titres sont positionnés.  Le positionnement devrait maintenant être "
"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-"
"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
"souhaitez."

#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
"Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes "
"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."

#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"

#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur à noyau"

#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Centre gauche"

#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"

#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"

#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
msgstr "Durée"

#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"

#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
msgstr "Limité"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limité (%1-%2)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"

#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
"Perte de communication entre le processus principal et le processus "
"d'écriture"

#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Décodeur mid-side"

#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Fréquences d'images non concordantes dans le DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"

#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Paramètre requis %1 manquant"

#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement"

#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."

#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
#, fuzzy
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"

#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"

#: src/lib/image_content.cc:130
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier."

#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"

#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/lib/job.cc:600
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:605
#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
msgstr "OK (exécuté pendant %1)"

#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (exécuté pendant %1)"

#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ."

#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale."

#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
msgstr "Sous-titres ouverts"

#: src/lib/transcode_job.cc:113
msgid ""
"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
"trying again."
msgstr ""
"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-"
"le avant de réessayer."

#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"

#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"

#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "Code de conduite"

#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"

#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Erreur de programmation à %1:%2 %3"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
msgstr "Promo"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annonce d'intérêt public"

#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "D"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "Classification"

#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"

#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"

#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"

#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Centre droit"

#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"

#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"

#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"

#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"

#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"

#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs "
"pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du "
"générique mobile (FFMC).  Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le "
"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:46
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "Erreur SSH [%1]"

#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
#: src/lib/scp_uploader.cc:82
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)"

#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/lib/image_content.cc:116
msgid "Scanning image files"
msgstr "Vérification des fichiers images"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Envoi d'e-mail"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "Court métrage"

#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Signe"

#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"

#: src/lib/transcode_job.cc:117
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."

#: src/lib/transcode_job.cc:107
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
"before trying again."
msgstr ""
"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
"\n"
"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
"vérifier leurs paramètres avant de réessayer."

#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
"\n"
"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
"vérifier leurs paramètres."

#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc "
"tronqués."

#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
"Une partie de votre contenu a de l'audio mais vous n'avez pas défini la "
"langue audio.  Il est conseillé de définir la langue audio dans l'onglet "
"\"DCP\", sauf si votre audio ne comporte pas de parties parlées."

#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content is missing"
msgstr "Une partie de votre contenu est manquante"

#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM"

#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV"

#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Stereo card"
msgstr "Carte stéréo 3D"

#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A"

#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B"

#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtre téléciné"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres texte"

#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle."

#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide"

#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"

#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés "
"correctement sur certains systèmes.  Il vous est conseillé de recréer la "
"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."

#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
"KDM a une période de validité trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
"lecture des DCP sur certains systèmes.  Il vous est conseillé de recréer la "
"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."

#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
"Le fichier de contenu %1 est configuré en 3D mais ne semble pas contenir "
"d'images 3D.  Veuillez le définir en 2D.  Vous pouvez néanmoins créer un DCP "
"3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP."

#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque.  "
"Libérez un peu plus d'espace et réessayez."

#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."

#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."

#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."

#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."

#: src/lib/hints.cc:238
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"Il existe une grande différence entre la fréquence d'images de votre DCP et "
"celle de certains de vos contenus.  De ce fait, votre audio sera lu à une "
"hauteur beaucoup plus basse ou plus haute qu'elle ne devrait.  Nous vous "
"conseillons de régler la fréquence d'images de votre DCP sur une fréquence "
"plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de "
"projection cibles supportent la fréquence DCP choisie."

#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"

#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela.  Si vous utilisez un "
"système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads "
"d'encodage dans l'onglet Général des préférences."

#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
"finale."

#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."

#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""
"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage.  "
"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
"l'onglet Général des préférences et réessayez."

#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
"32 bits de DCP-o-matic.  Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme "
"d'installation 64 bits et réessayer."

#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."

#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme.  Désolé !"

#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut "
"malheureusement pas être chargé dans cette version.  Vous devrez créer un "
"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau.  "
"Désolé !"

#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
msgstr "Texte programmé"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodage de %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
msgstr "Transitionnel"

#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr "USL"

#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu inattendu du fichier ZIP"

#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur"

#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)"

#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Masque de flou et flou gaussien"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
msgstr "Non spécifié"

#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"

#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"

#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"

#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"

#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
msgid "Verify DCP"
msgstr "Vérifier le DCP"

#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Vertical flip"
msgstr "Retournement vertical"

#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Malvoyants"

#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"

#: src/lib/filter.cc:87
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtre par tissage (Weave)"

#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"

#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/hints.cc:198
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de %1 ips.  "
"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Nous "
"vous conseillons de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."

#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la fréquence d'images de %1 ips.  "
"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Vous "
"pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."

#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, "
"qui n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Attention à de probables "
"problèmes de compatibilité."

#: src/lib/hints.cc:303
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D.  Réglez votre "
"DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : "
"Real-D, MasterImage, etc.)"

#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic.  Cet outil est "
"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter.  Si vous "
"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer "
"que le son est bon."

#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez "
"les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers."

#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate.  You must remove some Atmos content."
msgstr ""
"Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même "
"fréquence d'images.  Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos."

#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
"standard Interop.  Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."

#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"Vous avez spécifié un fichier de police dont la taille est supérieure à "
"640kB.  Cela risque fort de poser des problèmes lors de la lecture."

#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer"

#: src/lib/hints.cc:715
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16.  This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
"Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut causer des problèmes sur "
"certains projecteurs.  Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 "
"canaux.  Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car "
"DCP-o-matic remplira les extras de silence."

#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"Votre DCP utilise un ratio de conteneur inhabituel.  Cela peut poser des "
"problèmes sur certains projecteurs.  Si possible, utilisez Flat ou Scope "
"pour le ratio du DCP."

#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Votre volume sonore est très élevé (sur %1).  Vous devriez réduire le gain "
"de votre contenu audio."

#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite "
"du cadre de l'image."

#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
"Votre projet contient du contenu vidéo dont le découpage n'a pas été aligné "
"sur une limite du cadre de l'image."

#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[séquence d'images]"

#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"

#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
msgstr "_bobine%1"

#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "bits"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "la connexion a expiré"

#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "connexion"

#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "conteneur"

#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"

#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"

#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
msgstr "impossible de trouver les informations du flux"

#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)"

#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)."

#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture/écriture (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "impossible de lire depuis le fichier %1 (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"

#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"

#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
"il a une coupe de départ et ses sous-titres ou sous-titres codés doivent "
"donc être réécrits."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."

#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."

#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP ; choisissez "
"le mode 'découper par contenu vidéo'."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film."

#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr "séquence"

#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "nom"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
"un de ses sous-titres codés a un point d'entrée non nul, elle doit donc être "
"réécrite."

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
"une de ses bobines de sous-titres a un point d'entrée non nul et doit donc "
"être réécrite."

#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr "fixe"

#: src/lib/dcp_content.cc:793
#, fuzzy
msgid "they overlap other text content; remove the other content."
msgstr ""
"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
msgstr "images vidéo"

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
#~ "to carl@dcpomatic.com"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
#~ "problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"

#~ msgid ""
#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr ""
#~ "Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat "
#~ "(1.85:1)"

#~ msgid "Lc"
#~ msgstr "Lc"

#~ msgid "Rc"
#~ msgstr "Rc"

#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
#~ msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."

#, fuzzy
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"

#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"

#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"

#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "démarrage de session SSH impossible"

#~ msgid ""
#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
#~ "they will probably be word-wrapped."
#~ msgstr ""
#~ "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 "
#~ "caractères, aussi certains mots seront-ils probablement coupés."

#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "Pas de mise à l'échelle"

#~ msgid "No stretch"
#~ msgstr "Sans déformation"

#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
#~ "some projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
#~ "certains projecteurs."

#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
#~ "provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les "
#~ "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."

#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
#~ "provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les "
#~ "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."

#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
#~ "all projectors)."
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence "
#~ "image qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de "
#~ "modifier la cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. "
#~ "(Cependant, les DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)"

#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence "
#~ "image qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de "
#~ "modifier la cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."

#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible"

#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"

#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."

#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film.  Ce n'est plus possible désormais "
#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle "
#~ "importée dans le DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
#~ "\n"
#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
#~ "existant'."

#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"

#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"

#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"

#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"

#~ msgid "IMAX"
#~ msgstr "IMAX"

#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains "
#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par "
#~ "seconde pour les éviter."

#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres"

#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Encodage Image et Son"

#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "restant"

#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr ""
#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."

#~ msgid "DBPS"
#~ msgstr "DBPS"

#~ msgid ""
#~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
#~ "of your audio content."
#~ msgstr ""
#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
#~ "gain de votre contenu audio."

#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"

#~ msgid "could not open file %1"
#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"

#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Fabrication rendu audio"

#~ msgid "fps"
#~ msgstr "ips"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "image"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "encodage des données image"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"

#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"

#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Sous-titres SubRip"

#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Longueur vidéo"

#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "Taille vidéo"

#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "lecture du fichier impossible"

#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Fourniture KDM"

#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"

#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."

#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"

#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
#~ "(%2) (%3)"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Surface"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubique"

#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilinéaire rapide"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussien"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"

#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"

#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"

#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB non linéarisé"

#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "heure"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "heures"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minute"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutes"

#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgstr "secondes"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondes"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "décodeur audio introuvable"

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "De-bloc"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Forcer la quantification"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur médian"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Réduction de bruit temporel"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"

#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"

#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"

#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"

#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"

#~ msgid "hashing"
#~ msgstr "calcul du hash"

#~ msgid "Image: %1"
#~ msgstr "Image : %1"

#~ msgid "Movie: %1"
#~ msgstr "Film : %1"

#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "Fichier son : %1"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 dans Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 dans Flat"

#, fuzzy
#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 dans Scope"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 dans Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Transcodage A/B %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Examen du contenu de %1"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope sans déformation"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"

#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"

#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
#~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"

#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
#~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"