summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/it_IT.po
blob: 0f6be91c21ff70f8363a8a822b2c4e284af5c5f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:48+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#: src/lib/dcp_content.cc:110
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""

#: src/lib/sndfile_content.cc:66
msgid "%1 [audio]"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
msgid "%1 [movie]"
msgstr ""

#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D"

#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"

#: src/lib/job.cc:74
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
#, fuzzy
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzo l'audio di %1"

#: src/lib/audio_content.cc:257
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"

#: src/lib/audio_content.cc:259
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"

#: src/lib/audio_content.cc:248
#, fuzzy
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"

#: src/lib/film.cc:1228
msgid "BsL"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1229
msgid "BsR"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1220
msgid "C"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:335
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"

#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"

#: src/lib/util.cc:498
msgid "Centre"
msgstr "Centro"

#: src/lib/writer.cc:119
msgid "Checking existing image data"
msgstr ""

#: src/lib/writer.cc:606
msgid "Computing audio digest"
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:135
msgid "Computing digest"
msgstr ""

#: src/lib/writer.cc:602
msgid "Computing image digest"
msgstr ""

#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
#, fuzzy
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Il DCP e il sorgente hanno la stessa frequenza.\n"

#: src/lib/video_content.cc:562
#, fuzzy
msgid "Content frame rate"
msgstr "tipo di contenuto"

#: src/lib/subtitle_content.cc:117
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."

#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:169
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."

#: src/lib/video_content.cc:145
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:161
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."

#: src/lib/subtitle_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."

#: src/lib/subtitle_content.cc:129
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."

#: src/lib/subtitle_content.cc:125
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."

#: src/lib/subtitle_content.cc:133
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."

#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr ""

#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:511
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copia del DCP al TMS"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"

#: src/lib/image_examiner.cc:61
#, fuzzy
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"

#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
#, fuzzy
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"

#: src/lib/server_finder.cc:128
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:93
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non riesco ad aprire %1"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"

#: src/lib/internet.cc:77
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "non riesco ad aprire %1"

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles"
msgstr "non riesco a trovare il decoder dei sottotitoli"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"

#: src/lib/video_content.cc:530
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Tagliato da %1x%2"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr ""

#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
#, fuzzy
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità del sorgente.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
#, fuzzy
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP userà ogni altro fotogramma del sorgente.\n"

#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non "
"riconosciuto."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"

#: src/lib/config.cc:419
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Spett. Proiezionista\n"
"\n"
"troverà in allegato le KDMs per $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n"
"\n"
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""

#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP750"

#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr ""

#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr ""

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""

#: src/lib/writer.cc:153
msgid "Encoding image data"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:333
msgid "Error (%1)"
msgstr "Errore (%1)"

#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""

#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "

#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Caratteristica"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""

#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "Schermo intero"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"

#: src/lib/film.cc:1224
msgid "HI"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:502
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"

#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""

#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"

#: src/lib/film.cc:1218
msgid "L"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1226
msgid "Lc"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"

#: src/lib/util.cc:504
msgid "Left centre"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:506
#, fuzzy
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround sinistro"

#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"

#: src/lib/film.cc:1221
msgid "Lfe"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:499
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe(sub)"

#: src/lib/film.cc:1222
msgid "Ls"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
msgid "Mid"
msgstr ""

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Varie"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"

#: src/lib/video_content_scale.cc:108
msgid "No scale"
msgstr ""

#: src/lib/video_content_scale.cc:105
#, fuzzy
msgid "No stretch"
msgstr "Flat senza stiramento"

#: src/lib/image_content.cc:59
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"

#: src/lib/job.cc:331
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito in %1)"

#: src/lib/content.cc:104
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:108
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:106
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"

#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "P3"
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:554
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Riempito con nero a %1x%2"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Politica"

#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"

#: src/lib/film.cc:1219
msgid "R"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"

#: src/lib/film.cc:1227
msgid "Rc"
msgstr ""

#: src/lib/colour_conversion.cc:262
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec 709"

#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec 709"

#: src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Destro"

#: src/lib/util.cc:505
msgid "Right centre"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:507
#, fuzzy
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround destro"

#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"

#: src/lib/film.cc:1223
msgid "Rs"
msgstr ""

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"

#: src/lib/video_content.cc:545
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Scalato a %1x%2"

#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Corto"

#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
msgid "Side"
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:252
#, fuzzy
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"

#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr ""

#: src/lib/subrip_content.cc:79
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecinema"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Prova"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:80
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."

#: src/lib/job.cc:106
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:386
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e "
"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare "
"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
"dispiace!"

#: src/lib/film.cc:378
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e "
"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare "
"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
"dispiace!"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Prossimamente"

#: src/lib/transcode_job.cc:54
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodifica %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"

#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr ""

#: src/lib/image_proxy.cc:47
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:123
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana"

#: src/lib/colour_conversion.cc:220
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

#: src/lib/upmixer_a.cc:128
msgid "Upmix L"
msgstr ""

#: src/lib/upmixer_a.cc:129
msgid "Upmix R"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:1225
msgid "VI"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr ""

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
msgid "Waiting"
msgstr "Aspetta"

#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"

#: src/lib/film.cc:300
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"

#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "[moving images]"
msgstr ""

#: src/lib/image_content.cc:85
#, fuzzy
msgid "[still]"
msgstr "ancora"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
msgid "[subtitles]"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:282
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere barre"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
msgstr "connessione scaduta"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127
msgid "connecting"
msgstr "mi sto connettendo"

#: src/lib/film.cc:296
msgid "container"
msgstr "contenitore"

#: src/lib/film.cc:304
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"

#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"

#: src/lib/ffmpeg.cc:101
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"

#: src/lib/writer.cc:535
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"

#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"

#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
msgstr "non riesco ad aprire %1"

#: src/lib/data.cc:55
msgid "could not open file for reading"
msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"

#: src/lib/data.cc:61
#, fuzzy
msgid "could not read from file"
msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"

#: src/lib/resampler.cc:96
msgid "could not run sample-rate converter"
msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"

#: src/lib/resampler.cc:77
#, fuzzy
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
msgid "could not start SSH session"
msgstr "non posso avviare la sessione SSH"

#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "non posso scrivere il file (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:102
msgid "fps"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
msgid "m"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
msgstr "persa la regolazione richiesta %1"

#: src/lib/image_content.cc:102
msgid "moving"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"

#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
msgid "name"
msgstr "nome"

#: src/lib/video_content.cc:520
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:328
msgid "remaining"
msgstr "restano"

#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:168
msgid "s"
msgstr ""

#: src/lib/colour_conversion.cc:261
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/image_content.cc:100
#, fuzzy
msgid "still"
msgstr "ancora"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Errore sconosciuto"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Area"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubica"

#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilineare"

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilineare rapida"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiana"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#, fuzzy
#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB non linearizzato"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un "
#~ "report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"

#~ msgid "frames per second"
#~ msgstr "fotogrammi al secondo"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "ora"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "ore"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuti"

#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgstr "secondi"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondi"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder video"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "Sbloccaggio"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Filtro deringing"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale sperimentale 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtro deblocking verticale sperimentale 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore FFMPEG"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore FIR low-pass"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Forza quantizzatore"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale A"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore lineare miscelato"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore lineare interpolato"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore mediano"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Riduttore temporale di rumore"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Filtro di sblocco verticale"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtro A di sblocco verticale"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining content"
#~ msgstr "Esamino il contenuto"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "non riesco ad aprire %1"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 all'interno di Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 all'interno di Flat"

#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 all'interno di Scope"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 all'interno di  Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Transcodifica A/B %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr "Non posso ricampionare l'audio perchè libswresample non è presente"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Esamino il contenuto di %1"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope senza stiramento"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "non riesco ad aprire il file dell'audio esterno per leggerlo"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "i files dell'audio esterno hanno durata diversa"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "i files dell'audio esterno devono essere mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "formato"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "file immagini statiche non trovati"

#~ msgid "video"
#~ msgstr "video"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.33:1 e poi inviato come Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.37:1 (Academy ratio)"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.66:1 e poi inviato come Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.78:1 e poi inviato come Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Sorgente scalato a Flat (1.85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Sorgente scalato a Scope (2.39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgente scalato per adattarsi a Flat mantentendo le sue proporzioni"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgente scalato per adattarsi a Scope mantentendo le sue proporzioni"

#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "aggiungo alla coda %1"

#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
#~ msgstr "il decoder è in pausa con la coda di %1"

#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
#~ msgstr "il decoder riparte con la coda di %1"