1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D"
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy (Oscar)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzare audio"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
#: src/lib/film.cc:1322
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1323
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1314
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:379
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Channels"
msgstr "Canali audio"
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr "Range dei colori"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Calcolo del digest audio"
#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo del digest"
#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Content audio frame rate"
msgstr "Frame rate audio sorgente"
#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Frame rate sorgente"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
"sottotitoli'."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copia del DCP al TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:63
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non riesco ad aprire %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
msgstr "Non posso leggere i sottotitoli"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Tagliato da %1x%2"
#: src/lib/util.cc:495
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
#: src/lib/util.cc:496
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
#: src/lib/film.cc:1324
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
#: src/lib/film.cc:1325
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "DCP frame rate"
msgstr "DCP frame rate"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
"formato non riconosciuto."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
#: src/lib/config.cc:510
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Spett. Proiezionista\n"
"\n"
"troverà in allegato le KDMs per $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Sale: $SCREENS\n"
"\n"
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Rapporto dello schermo"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM per %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
msgid "Email problem report"
msgstr "Rapporto problemi Email"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
msgstr "Codifica dati immagini in corso"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
#: src/lib/emailer.cc:212
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Trova durata e sottotitoli"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "Fill frame"
#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:325
msgid "Full length in audio frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente"
#: src/lib/audio_content.cc:332
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
#: src/lib/film.cc:1318
msgid "HI"
msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
#: src/lib/film.cc:1312
msgid "L"
msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1320
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
msgstr "Durata"
#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
#: src/lib/film.cc:1316
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificatore in mezzo"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Non scalare"
#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
msgstr "Non smongolare"
#: src/lib/image_content.cc:54
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
#: src/lib/job.cc:375
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
#: src/lib/job.cc:145
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr ""
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Linee guida"
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
#: src/lib/film.cc:1313
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
#: src/lib/film.cc:1321
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Destro"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
#: src/lib/film.cc:1317
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Scalato a %1x%2"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Sending email"
msgstr "Invia e-mail"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Corto"
#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecinema"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
msgid "Text subtitles"
msgstr "sottotitoli"
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#: src/lib/dcp_content.cc:337
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
#: src/lib/dcp_content.cc:328
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
#: src/lib/dcp_content.cc:342
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
#: src/lib/dcp_content.cc:314
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
#: src/lib/job.cc:145
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, "
"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
"scheda Generale delle Preferenze."
#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e "
"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un "
"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodifica %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
#: src/lib/internet.cc:88
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
#: src/lib/job.cc:162
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
#: src/lib/film.cc:1319
msgid "VI"
msgstr "VI"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ipovedente"
#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere slash"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
msgstr "connessione scaduta"
#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "contenitore"
#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"
#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso creare il file (%1)"
#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
#: src/lib/reel_writer.cc:316
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "non riesco ad aprire %1"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "errore durante async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "errore durante async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante async_write (%1)"
#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi al secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nome"
#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "rapporto pixel"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:372
msgid "remaining"
msgstr "rimanenti"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
#~ msgid "could not open file for reading"
#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "non posso leggere dal file"
#~ msgid "Finding length"
#~ msgstr "Trova lunghezza"
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr ""
#~ "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Area"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubica"
#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilineare rapida"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiana"
#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"
#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo"
#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave"
#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB non linearizzato"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un "
#~ "report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "ora"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "ore"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuti"
#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgstr "secondi"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondi"
#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder video"
#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati"
#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato"
#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "Sbloccaggio"
#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Filtro deringing"
#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale sperimentale 1"
#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtro deblocking verticale sperimentale 1"
#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore FFMPEG"
#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore FIR low-pass"
#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Forza quantizzatore"
#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale"
#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale A"
#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore lineare miscelato"
#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore lineare interpolato"
#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Deinterlacciatore mediano"
#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Riduttore temporale di rumore"
#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Filtro di sblocco verticale"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtro A di sblocco verticale"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#, fuzzy
#~ msgid "Examining content"
#~ msgstr "Esamino il contenuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "non riesco ad aprire %1"
#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 all'interno di Flat"
#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 all'interno di Flat"
#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 all'interno di Scope"
#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 all'interno di Flat"
#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Transcodifica A/B %1"
#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr "Non posso ricampionare l'audio perchè libswresample non è presente"
#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Esamino il contenuto di %1"
#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope senza stiramento"
#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "non riesco ad aprire il file dell'audio esterno per leggerlo"
#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "i files dell'audio esterno hanno durata diversa"
#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "i files dell'audio esterno devono essere mono"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "formato"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "file immagini statiche non trovati"
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.19:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.33:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.33:1 e poi inviato come Flat"
#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.375:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.66:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.66:1 e poi inviato come Flat"
#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.78:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.78:1 e poi inviato come Flat"
#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Sorgente scalato a Flat (1.85:1)"
#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Sorgente scalato a Scope (2.39:1)"
#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgente scalato per adattarsi a Flat mantentendo le sue proporzioni"
#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgente scalato per adattarsi a Scope mantentendo le sue proporzioni"
#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "aggiungo alla coda %1"
#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
#~ msgstr "il decoder è in pausa con la coda di %1"
#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
#~ msgstr "il decoder riparte con la coda di %1"
|