1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:409
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Wykadrowany do %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:432
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:422
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:458
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
#: src/lib/config.cc:1161
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Typ: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Dźwięk: $AUDIO\n"
"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1139
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:268
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
#: src/lib/video_content.cc:397
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Format Akademii)"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9)"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:136
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f kl/s"
#: src/lib/job.cc:463
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:57
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
#: src/lib/hints.cc:147
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by "
"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:103
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
#: src/lib/util.cc:580
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
#: src/lib/util.cc:581
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
#: src/lib/util.cc:572
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:472
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
#: src/lib/film.cc:304
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
#: src/lib/film.cc:1348
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
#: src/lib/audio_content.cc:292
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
#: src/lib/types.cc:139
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redukcja szumu"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: src/lib/content.cc:185
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
#: src/lib/analytics.cc:55
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
#: src/lib/video_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
#: src/lib/video_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
#: src/lib/video_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
#: src/lib/video_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
#: src/lib/text_content.cc:297
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
"okno DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
#: src/lib/internet.cc:130
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
#: src/lib/config.cc:1042
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
#: src/lib/util.cc:551
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX główny"
#: src/lib/util.cc:552
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX kolejny"
#: src/lib/util.cc:582
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
#: src/lib/util.cc:583
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "DCI Flat"
msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "DCI Scope"
msgstr "2.35 (Scope)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Liczba kl/s DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w "
"niewspieranym formacie."
#: src/lib/film.cc:1270
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
#: src/lib/config.cc:1124
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Szanowni,\n"
"\n"
"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Kino: $CINEMA_NAME\n"
"Sala(e): $SCREENS\n"
"\n"
"Klucze są ważne od $START_TIME do $END_TIME.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 i CP750"
#: src/lib/internet.cc:76
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
msgid "Email KDMs"
msgstr "Wyślij KDMy"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Wyślij KDMy do %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
msgid "Email notification"
msgstr ""
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Wyślij raport błędu"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
#: src/lib/job.cc:470
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd %1"
#: src/lib/hints.cc:265
msgid "Examining closed captions"
msgstr ""
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Szukanie napisów"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:224
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
#: src/lib/content.cc:428
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Film"
msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
#: src/lib/content.cc:435
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
#: src/lib/util.cc:900
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Pełny (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
#: src/lib/util.cc:576
msgid "HI"
msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:545
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niesłyszących"
#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:168
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:82
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
#: src/lib/dcp.cc:80
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
msgid "L"
msgstr "L"
#: src/lib/util.cc:578
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: src/lib/util.cc:547
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
#: src/lib/util.cc:543
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: src/lib/util.cc:573
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
#: src/lib/util.cc:574
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Dekoder Mid-side"
#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:55
#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
#: src/lib/util.cc:892
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: src/lib/writer.cc:628
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgstr "Nie skaluj"
#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
msgstr "Nie rozciągaj"
#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
#: src/lib/writer.cc:626
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/lib/job.cc:468
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
#: src/lib/types.cc:137
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Napisy"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: src/lib/util.h:58
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Umowa"
#: src/lib/content.cc:444
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Promo"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
#: src/lib/util.cc:579
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: src/lib/util.cc:548
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
#: src/lib/util.cc:544
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
#: src/lib/util.cc:902
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: src/lib/image_content.cc:107
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "Obliczanie danych obrazu"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Wysyłam wiadomość"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:313
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:319
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:329
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
#: src/lib/film.cc:332
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
#: src/lib/writer.cc:630
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
#: src/lib/util.cc:890
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Zapowiedź"
#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtr Telecine"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
msgid "Text subtitles"
msgstr "Napisy"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
#: src/lib/job.cc:109
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
#: src/lib/playlist.cc:218
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
#: src/lib/playlist.cc:238
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:206
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
#: src/lib/exceptions.cc:91
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
#: src/lib/film.cc:457
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
#: src/lib/film.cc:446
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy starszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
"materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
#: src/lib/util.cc:898
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: src/lib/types.cc:135
msgid "Timed text"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
#: src/lib/transcode_job.cc:57
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkodowanie %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Tymczasowy"
#: src/lib/util.cc:894
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: src/lib/internet.cc:139
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
#: src/lib/job.cc:212
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:577
msgid "VI"
msgstr "VI"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
#: src/lib/filter.cc:74
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr Telecine"
#: src/lib/util.cc:896
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
#: src/lib/hints.cc:181
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:165
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:175
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw "
"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
"MasterImage itd.)"
#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:217
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
#: src/lib/hints.cc:329
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
#: src/lib/film.cc:312
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
"powodować problemy z odtwarzaniem."
#: src/lib/hints.cc:151
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
"rozdzielczość na Flat lub Scope"
#: src/lib/hints.cc:253
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
"materiału dźwiękowego."
#: src/lib/config.cc:313
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
#: src/lib/playlist.cc:214
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
#: src/lib/playlist.cc:234
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[ruchome obrazy]"
#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
msgid "_reel%1"
msgstr ""
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "minął czas połączenia"
#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "kontener"
#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "typ materiału"
#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "kopiowanie %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
#: src/lib/reel_writer.cc:325
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:187
msgid "h"
msgstr "g"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:679
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:674
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:642
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:541
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:600
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:529
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:533
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:648
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:685
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:613
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:564
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:608
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:196
msgid "m"
msgstr "m"
#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
#: src/lib/film.cc:304
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:206
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: src/lib/film.cc:325
msgid "some of your content is missing"
msgstr "brakuje części materiałów"
#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
#~ "standardzie SMPTE."
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP "
#~ "w standardzie SMPTE."
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
#~ "all projectors)."
#~ msgstr ""
#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go "
#~ "nie obsługiwać)."
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
#~ "przestawienie trybu na SMPTE."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, "
#~ "gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w "
#~ "importowanym DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie "
#~ "z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n"
#~ "\n"
#~ "Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do "
#~ "istniejącego DCP'."
#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu."
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#, fuzzy
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Szukanie napisów"
#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "pozostało"
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr ""
#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
#~ msgid "could not open file %1"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "kl/s"
#~ msgid "frames"
#~ msgstr "klatek"
#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "Kodowanie danych obrazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Rozdzielczość"
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Napisy SRT"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Czas trwania"
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "
#~ "próbek (%2) (%3)"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Pole"
#~ msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz."
#~ msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
#~ msgid "Audio will not be resampled."
#~ msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Dwusześcienny"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Dwuliniowy"
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia dźwięku."
#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Szybki dwuliniowy"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gausowski"
#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się ustalić, co spowodowało błąd. Prosimy o zgłoszenie błędu do "
#~ "autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"
#~ msgid "P3 (from SMPTE RP 431-2)"
#~ msgstr "P3 (z SMPTE RP 431-2)"
#~ msgid "Padded with black to %1x%2"
#~ msgstr "Dodano kaszetę do rozdzielczości %1x%2"
#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Klin"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "nie udało się znaleźć dekodera audio"
#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "nie udało się znaleźć dekodera video"
#~ msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
#~ msgstr "nie udało się przenieść pliku audio MXF do DCP (%1)"
#~ msgid "could not open audio file for reading (%1)"
#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku audio (%1)"
#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "nie udało się odczytać danych zaszyfrowanych"
#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_accept (%1)"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "godzina"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "godzin"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuta"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "brakuje klucza %1 w gałęzi key-value"
#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "na razie obsługiwane są tylko napisy w bitmapie"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"
|