1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
|
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"Частота кадров контента: %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:412
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Размер при кадрировании: %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"Соотношение сторон %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:436
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
"Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:426
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Размер при масштабировании: %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:443
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
#: src/lib/config.cc:918
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Тип: $TYPE\n"
"Формат: $CONTAINER\n"
"Аудио: $AUDIO\n"
"Язык аудио: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Язык субтитров: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Длительность: $LENGTH\n"
"Размер: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:896
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:223
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [аудио]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [видео]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [видео]"
#: src/lib/video_content.cc:400
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 or HD)"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "Подавитель шума 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f кадр/сек"
#: src/lib/job.cc:448
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3"
#: src/lib/hints.cc:113
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Некоторые проекторы имеют проблемы с воспроизведением DCP с очень высоким "
"битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до "
"200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
"будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT "
"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
"значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
"можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
#: src/lib/audio_content.cc:258
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
#: src/lib/audio_content.cc:260
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постоянная яркость"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2100"
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
#: src/lib/util.cc:556
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
#: src/lib/util.cc:557
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
#: src/lib/util.cc:548
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:457
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/lib/film.cc:296
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
#: src/lib/film.cc:1231
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:517
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 постоянная яркость"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "Colour primaries"
msgstr "Основные цвета"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "Colour range"
msgstr "Цветовая гамма"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика цветопередачи"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "Colourspace"
msgstr "Цветовое пространство"
#: src/lib/content.cc:164
msgid "Computing digest"
msgstr "Рендеринг"
#: src/lib/writer.cc:517
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Рендеринг"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Скорость аудио-контента"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
msgstr ""
"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео"
#: src/lib/subtitle_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"."
#: src/lib/subtitle_content.cc:194
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать "
"субтитры\"."
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая задержка аудио."
#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
#: src/lib/video_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
#: src/lib/subtitle_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая ширина обводки."
#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
#: src/lib/video_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
#: src/lib/subtitle_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение "
"субтитров."
#: src/lib/subtitle_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
#: src/lib/subtitle_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение "
"субтитров."
#: src/lib/subtitle_content.cc:214
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
#: src/lib/subtitle_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров."
#: src/lib/subtitle_content.cc:218
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами "
"субтитров."
#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
#: src/lib/video_content.cc:391
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Не удалось создать удалённый каталог %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:66
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает "
"ещё одна копия DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки"
#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "не удалось начать передачу"
#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
#: src/lib/util.cc:527
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основной (DBP)"
#: src/lib/util.cc:528
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
#: src/lib/util.cc:558
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
#: src/lib/util.cc:559
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Частота кадров DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скорости контента.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или "
"имеет неожиданный формат."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен."
#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
#: src/lib/config.cc:881
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Уважаемый киномеханик\n"
"\n"
"Во вложении ключ(и) к $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Кинотеатр: $CINEMA_NAME\n"
"Экран(ы): $SCREENS\n"
"\n"
"Ключи действительны с $START_TIME по $END_TIME.\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 и CP750"
#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Каждый кадр контента будет задвоен в DCP-пакете.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Каждый кадр контента будет повторен %1 раз в DCP-пакете.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs"
msgstr "Отправка ключей"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Отправка ключей %1 по Email"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
msgid "Email notification"
msgstr ""
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Сообщить о проблеме"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2"
#: src/lib/job.cc:455
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: (%1)"
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Ошибка отправки email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
#: src/lib/content.cc:398
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "Film"
msgstr "Проект"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
#: src/lib/content.cc:405
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "Full"
msgstr "Полный"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Полный (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Полная длина аудио-сэмплов на скорости DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Полная длина аудио-сэмплов на скорости контента"
#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
#: src/lib/util.cc:552
msgid "HI"
msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:521
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для слабослышащих"
#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:128
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
"Установка частоты кадров DCP в 24 или 48 приведет к значительному замедлению "
"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами."
#: src/lib/hints.cc:125
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
"Установка частоты кадров DCP до 24 или 48 приведет к значительному ускорению "
"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами."
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
#: src/lib/util.cc:546
msgid "L"
msgstr "L"
#: src/lib/util.cc:554
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
msgid "Left"
msgstr "Левый"
#: src/lib/util.cc:523
msgid "Left centre"
msgstr "Левый центральный"
#: src/lib/util.cc:525
msgid "Left rear surround"
msgstr "Левый тыловой surround"
#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
#: src/lib/util.cc:549
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
#: src/lib/util.cc:518
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Limited"
msgstr "Ограничен"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ограничен (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
#: src/lib/util.cc:550
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side декодер"
#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:149
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:155
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:122
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:55
#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1"
#: src/lib/writer.cc:616
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Диентерлейсер компенсации движения"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:73
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Не настроен почтовый сервер в меню \"Настройки...\""
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgstr "Без масштабирования"
#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
msgstr "Без растягивания"
#: src/lib/image_content.cc:120
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "В папке не найдено подходящих изображений."
#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
#: src/lib/writer.cc:614
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/lib/job.cc:453
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
#: src/lib/content.cc:117
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала."
#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:173
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны"
#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегический)"
#: src/lib/content.cc:414
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Ошибка программирования %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
#: src/lib/util.cc:547
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
#: src/lib/util.cc:555
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
msgid "Right"
msgstr "Правый"
#: src/lib/util.cc:524
msgid "Right centre"
msgstr "Правый центральный"
#: src/lib/util.cc:526
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правый тыловой surround"
#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Сканирование файлов изображений"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Отправка почты"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/lib/audio_content.cc:253
#, fuzzy
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
#: src/lib/film.cc:321
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "часть вашего контента требует KDM"
#: src/lib/film.cc:324
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "часть вашего контента требует OV"
#: src/lib/writer.cc:618
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1"
#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "TSR (Тизер)"
#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Фильтр Telecine"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "TST (Тестовый)"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна"
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)"
#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"немного места и попробуйте снова."
#: src/lib/content_factory.cc:115
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд ранее."
#: src/lib/content_factory.cc:110
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд позднее."
#: src/lib/content_factory.cc:135
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
#: src/lib/content_factory.cc:130
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content.cc:521
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:173
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Недостаточно памяти для выполнения операции. Если у вас 32-битная система, "
"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке "
"\"Основные\"."
#: src/lib/exceptions.cc:91
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Этот файл - ключ (KDM). Ключи добавляются к DCP нажатием правой клавиши на "
"контент и выбором \"Добавить KDM\" в контекстном меню."
#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
#: src/lib/film.cc:428
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Проект был создан более старой версией DCP-o-matic и, к сожалению, не может "
"быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново "
"добавить контент и настроить его. Извините!"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Транскодирование %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитный)"
#: src/lib/internet.cc:109
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла"
#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения."
#: src/lib/job.cc:196
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Unspecified"
msgstr "Не определено"
#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
#: src/lib/util.cc:553
msgid "VI"
msgstr "VI"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:522
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#: src/lib/filter.cc:74
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Фильтр Telecine"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
#: src/lib/hints.cc:130
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
"projectors)."
msgstr ""
"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров вашего DCP или вместо этого "
"сделать SMPTE DCP (несмотря на то, что DCP SMPTE-стандарта не поддерживаются "
"всеми проекторами)."
#: src/lib/hints.cc:117
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
"сделать SMPTE DCP."
#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
"Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
"если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
"п.)"
#: src/lib/hints.cc:82
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо "
"объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между "
"файлами."
#: src/lib/hints.cc:73
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
"вызовет проблемы при воспроизведении."
#: src/lib/film.cc:304
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием"
#: src/lib/hints.cc:77
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
"У вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
"проекторах."
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
"В вашем DCP используется необычное соотношение сторон. Это может привести к "
"проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения "
"сторон Flat или Scope для DCP."
#: src/lib/hints.cc:205
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень "
"громкости вашего аудио-контента."
#: src/lib/config.cc:277
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Ваш контейнер по-умолчанию некорректен, поэтому был изменен на Flat (1.85:1)"
#: src/lib/content_factory.cc:106
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"В вашем проекте содержится видеоконтент, который не был привязан к границе "
"кадра."
#: src/lib/content_factory.cc:126
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
"В вашем проекте содержится видеоконтент, обрезка которого не была выровнена "
"по границе кадра."
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[последовательность]"
#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[статичный]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "таймаут соединения"
#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "контейнер"
#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "копирование %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
#: src/lib/reel_writer.cc:325
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
msgstr "не удалось открыть файл %1 для чтения (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "не удалось запустить SCP-сессию (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "не удалось запустить SSH-сессию"
#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "ошибка во время async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "ошибка во время async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:180
msgid "h"
msgstr "ч"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:555
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:581
#, fuzzy
msgid "it does not have subtitles in all its reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:480
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:468
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:472
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:561
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:587
#, fuzzy
msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:532
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:503
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
"бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:527
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:189
msgid "m"
msgstr "м"
#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
#: src/lib/film.cc:296
msgid "name"
msgstr "название"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:199
msgid "s"
msgstr "с"
#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: src/lib/film.cc:317
msgid "some of your content is missing"
msgstr "часть вашего контента отсутствует"
#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "статичный"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "Проект ссылался на DCP %1. Теперь это невозможно, потому что размеры "
#~ "бобин в проекте более не соответствует размерам бобин импортированного "
#~ "DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Установка режима бобины \"разделять по видео-контенту\" возможно поможет "
#~ "вам.\n"
#~ "\n"
#~ "Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы "
#~ "\"ссылаться на\"."
#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео."
#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid "IMAX"
#~ msgstr "IMAX"
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Частота кадров вашего DCP (%1 fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
#~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
#~ "полной уверенности."
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Определение длительности и субтитров"
#~ msgid "Finding subtitles"
#~ msgstr "Поиск субтитров"
#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Кодирование изображения и звука"
#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "осталось"
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr ""
#~ "KDM-ключ не расшифровывает данный DCP. Возможно он предназначен для "
#~ "другого CPL"
#~ msgid ""
#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
#~ "of your audio content."
#~ msgstr ""
#~ "Уровень вашего аудио слишком близок до пиковых значений. Вам стоит "
#~ "понизить уровень громкости вашего аудио-контента."
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "не удалось создать файл %1"
#~ msgid "could not open file %1"
#~ msgstr "не удалось открыть файл %1"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Рендеринг аудио"
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "кадр/сек"
#~ msgid "frames"
#~ msgstr "кадры"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Аудио"
#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "Кодирование данных изображения"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "не удалось открыть аудиофайл для чтения"
#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Субтитры SubRip"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Длительность видео"
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "не удалось прочитать из файла"
#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Назначение KDM"
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации"
#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) "
#~ "(%3)"
|