summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sv_SE.po
blob: 8cc2b84d061187138c475131ea5eeef5de3457e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: src/lib/video_content.cc:486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"

#: src/lib/video_content.cc:451
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Beskuren till %1x%2"

#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"Bildformat %.2f:1"

#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"

#: src/lib/video_content.cc:464
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"Skalat till %1x%2"

#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"

#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:489
msgid " on %1"
msgstr " på %1"

#: src/lib/config.cc:1125
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Filmtyp: $TYPE\n"
"Bildformat: $CONTAINER\n"
"Ljudformat: $AUDIO\n"
"Dialogspråk: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Textat språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Speltid: $LENGTH\n"
"Storlek: $SIZE\n"

#: src/lib/config.cc:1103
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""

#: src/lib/cross_common.cc:91
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""

#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"

#: src/lib/dcp_content.cc:315
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [bild]"

#: src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.19"
msgstr "1,19"

#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1,33 (4:3)"

#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1,37 (Normalbild)"

#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1,43 (IMAX)"

#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.66"
msgstr "1,66"

#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1,77 (16:9)"

#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1,85 (Flat)"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (Full frame)"

#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"

#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39 (Scope)"

#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D brusreducering"

#: src/lib/hints.cc:214
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:145
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"

#: src/lib/job.cc:494
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"

#: src/lib/analytics.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"

#: src/lib/hints.cc:171
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"

#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat "
"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter "
"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."

#: src/lib/hints.cc:152
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope "
"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter "
"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
"behållare med samma bildformat som källmaterialet."

#: src/lib/job.cc:104
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyserar ljud"

#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Läser undertexter"

#: src/lib/hints.cc:366
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:457
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:450
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:465
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:567
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
"advisable to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:557
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:547
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:552
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:597
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"closed caption content in the \"Content→Timed Text\" tab"
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:291
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"

#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"

#: src/lib/audio_content.cc:282
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 utökat färgomfång"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "BT709"
msgstr "BT709"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"

# Filtret heter så, ska ej översättas
#: src/lib/filter.cc:73
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/util.cc:594
msgid "BsL"
msgstr "BsL"

#: src/lib/util.cc:595
msgid "BsR"
msgstr "BsR"

#: src/lib/util.cc:586
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/lib/job.cc:503
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: src/lib/film.cc:356
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Får inte innehålla snedstreck"

#: src/lib/exceptions.cc:70
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"

#: src/lib/film.cc:1647
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."

#: src/lib/util.cc:555
msgid "Centre"
msgstr "Center"

#: src/lib/audio_content.cc:329
msgid "Channels"
msgstr "Antal kanaler"

#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"

#: src/lib/reel_writer.cc:248
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"

#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"

#: src/lib/types.cc:143
msgid "Closed captions"
msgstr "Dövtextning"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primärfärger"

#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Colour range"
msgstr "Färgområde"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Färgsystemkarakteristisk"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "Colourspace"
msgstr "Färgrymd"

#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar hashsumma"

#: src/lib/writer.cc:567
msgid "Computing digests"
msgstr "Beräknar hashsummor"

#: src/lib/analytics.cc:58
msgid "Congratulations!"
msgstr "Hurra!"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"

#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
"undertext"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"

#: src/lib/text_content.cc:309
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."

#: src/lib/video_content.cc:207
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"

#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
"in undertexter'."

#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
"undertexter'."

#: src/lib/audio_content.cc:118
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'fördröj ljudspår'."

#: src/lib/audio_content.cc:114
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'ljudförstärkning'."

#: src/lib/audio_content.cc:122
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same audio language."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'ljudförstärkning'."

#: src/lib/video_content.cc:239
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
"in undertexter'."

#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"färgkonvertering."

#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."

#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'."

#: src/lib/video_content.cc:227
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'."

#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."

#: src/lib/text_content.cc:292
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."

#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."

#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."

#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."

#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."

#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."

#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."

#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."

#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"

#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."

#: src/lib/text_content.cc:301
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."

#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."

#: src/lib/text_content.cc:305
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."

#: src/lib/video_content.cc:430
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Källmaterialet är %1x%2"

#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"

#: src/lib/reel_writer.cc:132
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopierar tidigare videofil"

#: src/lib/reel_writer.cc:387
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopierar in videofil till DCP"

#: src/lib/scp_uploader.cc:52
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:91
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"

#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"

#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"

#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
"matic körs."

#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1"

#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"

#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"

#: src/lib/internet.cc:171
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"

#: src/lib/config.cc:989
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:74
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"

#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Kunde inte starta överföring"

#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"

#: src/lib/util.cc:565
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"

#: src/lib/util.cc:566
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"

#: src/lib/util.cc:596
msgid "DBP"
msgstr "DBP"

#: src/lib/util.cc:597
msgid "DBS"
msgstr "DBS"

#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat"

#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML-undertexter"

#: src/lib/audio_content.cc:350
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"

#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
"okänt format."

#: src/lib/film.cc:1550
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
"korrekta."

#: src/lib/film.cc:1518
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
"korrekta."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."

#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"

#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72
#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"

#: src/lib/config.cc:1088
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Hej maskinist!\n"
"\n"
"Bifogat finns KDM:er för $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
"Salong(er): $SCREENS\n"
"\n"
"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 och CP750"

#: src/lib/internet.cc:116
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr ""
"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr ""
"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-posta KDM:er"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "E-posta KDM:er för %1"

#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50
msgid "Email notification"
msgstr "E-postmeddelande"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63
msgid "Email problem report"
msgstr "E-posta felrapport"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-posta felrapport för %1"

#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
msgid "Encoding"
msgstr "Kodar"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Episode"
msgstr "Episode"

#: src/lib/exceptions.cc:76
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"

#: src/lib/job.cc:501
msgid "Error: %1"
msgstr "Fel: %1"

#: src/lib/hints.cc:399
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Läser dold undertext"

#: src/lib/examine_content_job.cc:49
msgid "Examining content"
msgstr "Läser källmaterial"

#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Läser undertexter"

#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Rating"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "FCC"

#: src/lib/scp_uploader.cc:64
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"

#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Misslyckades att skicka e-post"

#: src/lib/emailer.cc:223
msgid "Failed to send email"
msgstr "Misslyckades att skicka e-post"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Feature"

#: src/lib/content.cc:464
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
msgid "Finding length"
msgstr "Söker längd"

#: src/lib/content.cc:471
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"

#: src/lib/util.cc:939
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

# Sammanhang?
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full"
msgstr "Komplett"

# Sammanhang?
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Fullständigt (0-%1)"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"

#: src/lib/audio_content.cc:357
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"

#: src/lib/audio_content.cc:344
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"

#: src/lib/audio_content.cc:351
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"

#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"

#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"

# Sammanhang?
#: src/lib/util.cc:590
msgid "HI"
msgstr "HI"

#: src/lib/util.cc:559
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Ljudspår för hörslinga"

#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"

#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horisontell spegling"

#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
msgid "Hz"
msgstr " Hz"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"

#: src/lib/hints.cc:190
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."

#: src/lib/hints.cc:253
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:540
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"

#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kärn-avflätare"

#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
msgid "L"
msgstr "L"

#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lc"
msgstr "Lc"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: src/lib/util.cc:561
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"

#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster baksurround"

#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"

#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "Length"
msgstr "Speltid"

#: src/lib/util.cc:587
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"

#: src/lib/util.cc:556
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Sub)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "Limited"
msgstr "Begränsat"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begränsat (%1-%2)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"

#: src/lib/exceptions.cc:128
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:588
msgid "Ls"
msgstr "Ls"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side decoder"

#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:125
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"

#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"

#: src/lib/util.cc:931
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"

#: src/lib/writer.cc:746
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"

#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."

#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"

#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."

#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"

#: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744
msgid "None"
msgstr "Inget"

#: src/lib/job.cc:499
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (tog %1)"

#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."

#: src/lib/content.cc:127
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."

#: src/lib/types.cc:141
msgid "Open subtitles"
msgstr "Undertexter"

#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: src/lib/job.cc:208
msgid "Out of memory"
msgstr "Minnet slut"

#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"

#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"

#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Policy"

#: src/lib/content.cc:480
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Förberedd för videobildshastighet"

#: src/lib/exceptions.cc:94
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Promo"
msgstr "Promo"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"

#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: src/lib/util.cc:593
msgid "Rc"
msgstr "Rc"

#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"

#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"

#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"

#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: src/lib/util.cc:562
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"

#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger baksurround"

#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader moturs"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader medurs"

#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"

#: src/lib/hints.cc:579
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:58
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fel (%1)"

#: src/lib/util.cc:941
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"

#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Går igenom bildfiler"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78
msgid "Sending email"
msgstr "Skickar e-post"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"

#: src/lib/video_content.cc:500
msgid "Size"
msgstr "Upplösning"

#: src/lib/audio_content.cc:286
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"

#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
"\n"
"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
"därefter behöva kontrolleras."

#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
"\n"
"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
"därefter behöva kontrolleras."

#: src/lib/hints.cc:521
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
"raderna kommer förmodligen klippas bort."

#: src/lib/film.cc:385
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"

#: src/lib/film.cc:388
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"

#: src/lib/writer.cc:748
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"

#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"

#: src/lib/util.cc:929
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/string_text_file_content.cc:77
msgid "Text subtitles"
msgstr "Undertexter"

#: src/lib/film.cc:368
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."

#: src/lib/exceptions.cc:82
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"

#: src/lib/exceptions.cc:88
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"

#: src/lib/video_decoder.cc:86
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."

#: src/lib/job.cc:110
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
"och försök igen."

#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."

#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."

#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."

#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."

#: src/lib/hints.cc:243
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en "
"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är "
"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."

#: src/lib/dcp_content.cc:654
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"

#: src/lib/job.cc:208
msgid ""
"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
"under Inställningar."

#: src/lib/util.cc:1142
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM:en är gjord för DCP-o-matic men inte mot dess löv-certifikat."

#: src/lib/util.cc:1140
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat."

#: src/lib/job.cc:129
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:100
msgid ""
"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."

#: src/lib/film.cc:554
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version."

#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
"källmaterial och ange inställningar på nytt."

#: src/lib/util.cc:937
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
msgstr "Undertexter"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:64
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkoderar %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"

#: src/lib/util.cc:933
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

#: src/lib/usl.cc:26
msgid "USL"
msgstr ""

#: src/lib/internet.cc:180
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"

#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"

#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: src/lib/job.cc:243
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"

#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"

#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"

#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"

#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Uppmixa L"

#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Uppmixa R"

# Sammanhang?
#: src/lib/util.cc:591
msgid "VI"
msgstr "VI"

#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verifiera DCP"

#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spegling"

#: src/lib/util.cc:560
msgid "Visually impaired"
msgstr "Uppläst text"

#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"

#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"

#: src/lib/util.cc:935
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"

# Filtret heter så, ska ej översättas
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/hints.cc:203
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."

#: src/lib/hints.cc:187
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."

#: src/lib/hints.cc:197
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
"Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."

#: src/lib/hints.cc:308
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
"etc.)"

#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus "
"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter "
"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
"säkerställa att den låter bra."

#: src/lib/hints.cc:292
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."

#: src/lib/film.cc:1514
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate.  You must remove some Atmos content."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:528
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."

#: src/lib/hints.cc:276
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
"leder till problem vid uppspelning."

#: src/lib/film.cc:364
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"

#: src/lib/hints.cc:114
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:162
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
"Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid "
"uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
"möjligt"

#: src/lib/hints.cc:338
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
"ljudspåret."

#: src/lib/config.cc:288
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)"

#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."

#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
"hel bildruta."

#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[bildsekvens]"

#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[stillbild]"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertexter]"

#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
msgid "_reel%1"
msgstr "_akt%1"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
msgid "connect timed out"
msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"

#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "ansluter"

#: src/lib/film.cc:360
msgid "container"
msgstr "behållare"

#: src/lib/film.cc:372
msgid "content type"
msgstr "filmtyp"

#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "kopierar %1"

#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"

#: src/lib/reel_writer.cc:433
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"

#: src/lib/reel_writer.cc:416
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"

#: src/lib/exceptions.cc:35
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:34
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:35
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"

#: src/lib/exceptions.cc:52
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:42
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kunde inte starta SSH-session"

#: src/lib/exceptions.cc:58
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fel vid async_connect (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fel vid async_read (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"

#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"

#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:198
msgid "h"
msgstr " tim"

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:747
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:736
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "den har inte undertext i alla akter."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:703
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "den har inte ljud i alla akter."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:607
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:762
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:664
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:661
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:595
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:599
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:709
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:767
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:674
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
"'dela upp enligt källmaterial'."

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."

#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:207
msgid "m"
msgstr " min"

# Sammanhang?
#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "rörlig"

#: src/lib/film.cc:356
msgid "name"
msgstr "namn"

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:740
msgid ""
"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:217
msgid "s"
msgstr " sek"

#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/film.cc:381
msgid "some of your content is missing"
msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"

#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "stillbild"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"

#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "Ingen skalning"

#~ msgid "No stretch"
#~ msgstr "Ingen utsträckning"

#~ msgid ""
#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
#~ "they will probably be word-wrapped."
#~ msgstr ""
#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. "
#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas."

#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
#~ "some projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del "
#~ "uppspelningsutrustning."

#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
#~ "alla projektorer."

#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
#~ "alla projektorer."

#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
#~ "all projectors)."
#~ msgstr ""
#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds "
#~ "inte av alla projektorer)."

#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE "
#~ "DCP istället."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"

#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."

#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den "
#~ "importerade DCP:n.\n"
#~ "\n"
#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
#~ "videoinnehåll'.\n"
#~ "\n"
#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under "
#~ "'Referera till existerande DCP'."

#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."

#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2,35"

#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"

#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"

#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."

#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Söker längd och undertexter"

#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Kodar bild och ljud"

#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "återstående tid"

#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."

#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "kunde inte skapa fil %1"

#~ msgid "could not open file %1"
#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"

#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning"

#~ msgid "fps"
#~ msgstr "bps"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "bildrutor"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "Kodar bild-data"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"

#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "SubRip-undertexter"

#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "Videostorlek"

#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "kunde inte läsa från fil"

#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"

#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"

#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1,375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Yta"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bikubisk"

#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström."

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Snabb bilinjär"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussisk"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "kunde inte läsa kodat data"

#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "fel vid async_accept (%1)"

#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund"

#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB icke-linjär"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
#~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"

#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunder"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "Kantighetsutjämning"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Avringningsfilter"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "FFMPEG-avflätare"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "FIR lågpass-avflätare"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Tvinga kvantiserare"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Linjär blandningsavflätare"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Linjär interpolationsavflätare"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Median-avflätare"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Temporal brusreducering"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1,66 innanför Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 innanför Flat"

#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 innanför Scope"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 innanför Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "A/B konvertera %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Undersök innehållet i %1"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope utan utsträckning"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1,33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"