1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
|
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"Частота кадрів контенту %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:477
#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Cropped to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
"Розмір при кадруванні: {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"Співвідношення сторін контенту %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:501
#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
msgstr ""
"\n"
"Заповнено чорним для підгонки контейнера {} ({}x{})"
#: src/lib/video_content.cc:491
#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Scaled to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
"Розмір при масштабуванні: {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:628
#, c++-format
msgid " on {}"
msgstr " на {}"
#: src/lib/config.cc:1272
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Тип: $TYPE\n"
"Формат: $CONTAINER\n"
"Аудіо: $AUDIO\n"
"Мова аудіо: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Мова субтитрів: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Тривалість: $LENGTH\n"
"Розмір: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1250
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/video_content.cc:462
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.25"
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.50"
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 або HD)"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
#: src/lib/util.cc:628
msgid "10"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:634
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.00"
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "2.21"
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:55
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
msgstr "Придушення шуму 3D"
#: src/lib/hints.cc:219
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:627
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:184
#, c++-format
msgid "; {} fps"
msgstr "; {} кадр/сек"
#: src/lib/job.cc:633
#, c++-format
msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
msgstr "; {} залишилось; час завершення {}{}"
#: src/lib/analytics.cc:58
#, c-format, c++-format
msgid ""
"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl "
"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of "
"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and "
"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://"
"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:176
#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Деякі проектори мають проблеми із відтворенням DCP з дуже високим бітрейтом. "
"Гарною ідеєю було б знизити пропускну здатність JPEG2000 до 200Мбит/с; "
"навряд чи це призведе до помітних змін зображення."
#: src/lib/text_content.cc:230
#, c++-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
#: src/lib/hints.cc:153
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер -FLAT (1.85:1). Це "
"означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви "
"можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"Весь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
"контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі по бокам вашого контенту "
"будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT "
"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:115
#, c++-format
msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу {}."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:73
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Аналіз аудіо"
#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Пошук субтитрів"
#: src/lib/hints.cc:384
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:516
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:664
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:631
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:636
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:707
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:264
#, c++-format
msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
msgstr "Аудіо буде ресемпловано з {} Гц в {} Гц"
#: src/lib/audio_content.cc:266
#, c++-format
msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "Аудіо будет ресемпловано в {} Гц"
#: src/lib/audio_content.cc:255
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудіо не буде ресемпловано"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 розширена колірна гамма"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постійна яскравість"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-бітної системи"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-бітної системи"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостійна яскравість"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:677
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Біт на піксель"
#: src/lib/filter.cc:99
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
#: src/lib/util.cc:629
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
#: src/lib/util.cc:621
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/lib/exceptions.cc:196
#, c++-format
msgid "CPL {} not found"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:657
msgid "Cancelled"
msgstr "Відмінено"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Не може містити слеші"
#: src/lib/exceptions.cc:78
#, c++-format
msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
msgstr "Неможливо обробити формат пікселя {} під час {}"
#: src/lib/film.cc:1939
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
#: src/lib/util.cc:590
msgid "Centre"
msgstr "Центральний"
#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#: src/lib/job.cc:283
msgid ""
"Check the server settings in the TMS tab of preferences, or un-tick \"Upload "
"DCP to TMS after creation\" if you do not want to upload your DCP."
msgstr ""
#: src/lib/transcode_job.cc:106
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr ""
#: src/lib/check_content_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Checking content"
msgstr "Перевірка контенту"
#: src/lib/reel_writer.cc:258
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Перевірка данних зображення"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Хроматична постійна яскравість"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Хроматична непостійна яскравість"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/lib/text_type.cc:85
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Придушення шуму"
#: src/lib/text_type.cc:83
#, fuzzy
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "Colour primaries"
msgstr "Основні кольори"
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "Colour range"
msgstr "Колірна гамма"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика передачі кольору"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
msgid "Colourspace"
msgstr "Кольорова палітра"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:48
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
#: src/lib/writer.cc:522
msgid "Computing digests"
msgstr "Перевірка цілостності"
#: src/lib/analytics.cc:56
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: src/lib/frame_rate_change.cc:88
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:310
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "тип контенту"
#: src/lib/audio_content.cc:307
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Швидкість аудіо-контенту"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:149
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:146
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
#: src/lib/text_content.cc:302
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
#: src/lib/video_content.cc:203
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
#: src/lib/text_content.cc:253
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
"субтитри\"."
#: src/lib/audio_content.cc:105
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама затримка аудіо."
#: src/lib/audio_content.cc:101
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо."
#: src/lib/video_content.cc:235
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору."
#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування."
#: src/lib/video_content.cc:219
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки."
#: src/lib/video_content.cc:207
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення."
#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів."
#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів."
#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі."
#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакове згасання субтитрів."
#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
#: src/lib/content.cc:116 src/lib/content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
#: src/lib/text_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
#: src/lib/text_content.cc:290 src/lib/text_content.cc:310
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:173
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри."
#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
#: src/lib/video_content.cc:453
#, c++-format
msgid "Content video is {}x{}"
msgstr "Розмір контенту: {}x{}"
#: src/lib/upload_job.cc:65
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:119
#, fuzzy
msgid "Copying DCP"
msgstr "копіювання {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:61
#, fuzzy, c++-format
msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
#: src/lib/reel_writer.cc:194
#, fuzzy
msgid "Copying existing asset"
msgstr "Перевірка данних зображення"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Copying {}\n"
"to {}"
msgstr "копіювання {}"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
#, c++-format
msgid "Could not connect to server {} ({})"
msgstr "Не вдалося підключитися до серверу {} ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:105
#, c++-format
msgid "Could not create remote directory {} ({})"
msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог {} ({})"
#: src/lib/image_examiner.cc:64
#, c++-format
msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл {} ({})"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not decode image ({})"
msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})"
#: src/lib/unzipper.cc:77
#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} "
"is running."
msgstr ""
"Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна "
"копія DCP-o-matic."
#: src/lib/internet.cc:166 src/lib/internet.cc:171
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
#: src/lib/internet.cc:178
#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
#: src/lib/config.cc:1174
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:282
#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not open output file {} ({})"
msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})"
#: src/lib/job.cc:179 src/lib/job.cc:194
#, c++-format
msgid "Could not open {}"
msgstr "Не вдалося відкрити {}"
#: src/lib/curl_uploader.cc:101 src/lib/scp_uploader.cc:121
#, c++-format
msgid "Could not open {} to send"
msgstr "Не вдалося відкрити {} для відправки"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
#, c++-format
msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
msgstr "Не вдалося прочитати субтитри ({} / {})"
#: src/lib/curl_uploader.cc:58
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Не вдалося почати передачу"
#: src/lib/curl_uploader.cc:109 src/lib/scp_uploader.cc:137
#, c++-format
msgid "Could not write to remote file ({})"
msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})"
#: src/lib/util.cc:600
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основний (DBP)"
#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
#: src/lib/audio_processor.cc:144 src/lib/util.cc:631
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
#: src/lib/audio_processor.cc:145 src/lib/util.cc:632
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
#: src/lib/film.cc:2047
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "DBP"
#: src/lib/film.cc:2044
#, c++-format
msgid "DCP (via {})"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитри"
#: src/lib/audio_content.cc:336
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Частота кадрів DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкості контенту.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n"
#: src/lib/film.cc:1856
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1860
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1864
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98
#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
#: src/lib/config.cc:1235
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"{}"
msgstr ""
"Шановний кіномеханик\n"
"\n"
"У вкладенні містяться ключ(і) до $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Кінотеатр: $CINEMA_NAME\n"
"Екран(и): $SCREENS\n"
"\n"
"Ключі дійсні з $START_TIME до $END_TIME.\n"
"\n"
"Із найкращими побажаннями,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/exceptions.cc:178
#, c++-format
msgid "Disk full when writing {}"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:268
#, c++-format
msgid "Disk full while writing {}"
msgstr ""
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 и CP750"
#: src/lib/internet.cc:124
#, fuzzy, c++-format
msgid "Download failed ({} error {})"
msgstr "Помилка завантаження ({}/{} помилка {})"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "end credits", shown next to the pair of markers
#. "FFEC" and "LFEC" ({First, Last} Frame of End Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:145
#, fuzzy
msgid "EC"
msgstr "C"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
#, c++-format
msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений {} раз у DCP-пакеті.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:93
msgid "Email KDMs"
msgstr "Відправка ключей"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:96
#, fuzzy, c++-format
msgid "Email KDMs for {}"
msgstr "Відправка ключей {} по Email"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:52
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail повідомлення"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Повідомити про проблему"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
#, c++-format
msgid "Email problem report for {}"
msgstr "Помилка відправки ключей {} по Email"
#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:121 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:134
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:85
#, c++-format
msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено {}, однак очікується {}"
#: src/lib/job.cc:655
#, c++-format
msgid "Error: {}"
msgstr "Помилка: ({})"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:415
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Пошук субтитрів"
#: src/lib/hints.cc:417
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
#: src/lib/examine_content_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Перевірка контенту"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Пошук субтитрів"
#: src/lib/hints.cc:413
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Пошук субтитрів"
#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:106
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/fcpxml_content.cc:93
#, fuzzy
msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитри"
#: src/lib/scp_uploader.cc:68
#, c++-format
msgid "Failed to authenticate with server ({})"
msgstr "Помилка аутентифікації сервером ({})"
#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:153
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Помилка відправки email ({})"
#: src/lib/email.cc:249
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Помилка відправки email ({})"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фільм)"
#: src/lib/content.cc:455
msgid "Filename"
msgstr "Ім`я файлу"
#: src/lib/content.cc:455
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Ім`я файлу"
#: src/lib/transcode_job.cc:106 src/lib/transcode_job.cc:112
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "Film"
msgstr "Проект"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:112
#, fuzzy
msgid "Formatting drive"
msgstr "Перевірка цілостності"
#: src/lib/content.cc:465
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
#: src/lib/job.cc:599
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "Full"
msgstr "Повний"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
#, c++-format
msgid "Full (0-{})"
msgstr "Повний (0-{})"
#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості контенту"
#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту"
#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
msgid ""
"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please "
"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Gradient debander"
msgstr "Розбиття градієнта"
#: src/lib/audio_processor.cc:142 src/lib/util.cc:625
msgid "HI"
msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:594
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для людей з вадами слуху"
#: src/lib/filter.cc:104
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Перевернути по горизонталі"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:336
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "intermission", shown next to the pair of markers
#. "FFOI" and "LFOI" ({First, Last} Frame of Intermission)
#: src/lib/layout_markers.cc:142
msgid "IN"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:195
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:258
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:624
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:204 src/lib/job.cc:295 src/lib/job.cc:305
#, fuzzy, c++-format
msgid "It is not known what caused this error. {}"
msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:427 src/lib/config.cc:1232
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:265 src/lib/util.cc:619
msgid "L"
msgstr "L"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:106 src/lib/util.cc:588
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
#: src/lib/util.cc:596
msgid "Left centre"
msgstr "Лівий центральний"
#: src/lib/util.cc:598
msgid "Left rear surround"
msgstr "Лівий тиловий surround"
#: src/lib/util.cc:592
msgid "Left surround"
msgstr "Лівий surround"
#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#: src/lib/util.cc:622
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
#: src/lib/util.cc:591
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "Limited"
msgstr "Обмежено"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
#, fuzzy, c++-format
msgid "Limited / video ({}-{})"
msgstr "Обмежено ({}-{})"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:623
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "moving credits", shown next to the pair of markers
#. "FFMC" and "LFMC" ({First, Last} Frame of Moving Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:148
#, fuzzy
msgid "MC"
msgstr "C"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side декодер"
#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105
#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:194
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:202
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:71
#, c++-format
msgid "Missing required setting {}"
msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування {}"
#: src/lib/job.cc:591
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: src/lib/cover_sheet.cc:91
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху"
#: src/lib/dcp_content.cc:195
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file found: is this a DCP?"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_examiner.cc:115
#, fuzzy
msgid "No CPLs found in DCP"
msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
#: src/lib/dcp_decoder.cc:114
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
#, fuzzy
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:69
#, fuzzy
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень."
#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106
msgid "Noise reduction"
msgstr "Придушення шуму"
#: src/lib/cover_sheet.cc:59 src/lib/cover_sheet.cc:66
#: src/lib/cover_sheet.cc:89
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#: src/lib/job.cc:647
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:652
#, fuzzy, c++-format
msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
msgstr "Готово! (виконано за {})"
#: src/lib/job.cc:650
#, c++-format
msgid "OK (ran for {})"
msgstr "Готово! (виконано за {})"
#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку."
#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця."
#: src/lib/text_type.cc:81
#, fuzzy
msgid "Open captions"
msgstr "Придушення шуму"
#: src/lib/text_type.cc:79
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
#: src/lib/transcode_job.cc:113
#, c++-format
msgid ""
"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Orientation"
msgstr "Оріентація"
#: src/lib/job.cc:226
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)"
#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі"
#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3 D60 (~6000K)"
msgstr ""
#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "P3 D65 (~6500K)"
msgstr ""
#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3 DCI (~6300K)"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:1137
#, c++-format
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"{}"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегічний)"
#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
#: src/lib/content.cc:474
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
#: src/lib/exceptions.cc:106
#, c++-format
msgid "Programming error at {}:{} {}"
msgstr "Помилка програмування {}:{} {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:270 src/lib/util.cc:620
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "ratings band", shown next to the pair of markers
#. "FFOB" and "LFOB" ({First, Last} Frame of Band)
#: src/lib/layout_markers.cc:136
#, fuzzy
msgid "RB"
msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Right"
msgstr "Правий"
#: src/lib/util.cc:597
msgid "Right centre"
msgstr "Правий центральний"
#: src/lib/util.cc:599
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правий тиловий surround"
#: src/lib/util.cc:593
msgid "Right surround"
msgstr "Правий surround"
#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі"
#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці"
#: src/lib/util.cc:624
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/hints.cc:689
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 та 16-бітних систем"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 2128, IPT-C2"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:46
#, fuzzy, c++-format
msgid "SSH error [{}]"
msgstr "Помилка SSH ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
#: src/lib/scp_uploader.cc:82
#, fuzzy, c++-format
msgid "SSH error [{}] ({})"
msgstr "Помилка SSH ({})"
#: src/lib/job.cc:601
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
msgstr "Сканування файлів зображення"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Відправка пошти"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражний фільм)"
#: src/lib/audio_processor.cc:146 src/lib/util.cc:633
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/lib/audio_content.cc:259
#, c++-format
msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в {} Гц"
#: src/lib/transcode_job.cc:118
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
"before trying again."
msgstr ""
#: src/lib/check_content_job.cc:86
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
#: src/lib/check_content_job.cc:94
msgid ""
"Some files must be re-examined due to a bug fix in DCP-o-matic. You may "
"need to check their settings."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:605
#, c++-format
msgid ""
"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:727
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:798
msgid ""
"Some of your content is encrypted, and some not. Though some distributors "
"(e.g. Netflix) require subtitles not to be encrypted (even if picture and "
"sound are), others will flag errors with the DCP made from this project. If "
"in doubt, set everything (picture, sound and text) to be either encrypted or "
"not."
msgstr ""
#: src/lib/make_dcp.cc:69
#, fuzzy
msgid "Some of your content is missing"
msgstr "частина вашого контенту відсутня"
#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM"
#: src/lib/make_dcp.cc:76
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
#: src/lib/hints.cc:781
#, c++-format
msgid ""
"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be "
"certain how to process it. Check that your video looks correct in the "
"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter "
"in the content Advanced Settings dialogue box."
msgstr ""
#: src/lib/cover_sheet.cc:93
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
#, fuzzy
msgid "Stereo card"
msgstr "Стерео"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1"
#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1"
#: src/lib/job.cc:589
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "title credits", shown next to the pair of markers
#. "FFTC" and "LFTC" ({First, Last} Frame of Title Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:139
#, fuzzy
msgid "TC"
msgstr "C"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
msgstr "TSR (Тизер)"
#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Telecine filter"
msgstr "Фільтр Telecine"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Test"
msgstr "TST (Тестовий)"
#: src/lib/string_text_file_content.cc:118
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний"
#: src/lib/exceptions.cc:99
#, c++-format
msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний ({})"
#: src/lib/hints.cc:744
#, c++-format
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:752
#, c++-format
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
#: src/lib/video_decoder.cc:69
#, c++-format
msgid ""
"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть "
"трохи місця та спробуйте знову."
#: src/lib/playlist.cc:244
#, c++-format
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди раніше."
#: src/lib/playlist.cc:239
#, c++-format
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди пізніше."
#: src/lib/playlist.cc:264
#, c++-format
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд менше."
#: src/lib/playlist.cc:259
#, c++-format
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд більше."
#: src/lib/hints.cc:267
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
#: src/lib/release_notes.cc:87
msgid ""
"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:248
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"Є велика різниця у частоті кадрів між вашим DCP і вашим контентом. Це "
"призведе до відтворення вашого аудіо на значно нижчій або вищчій частоті "
"аніж це має бути. Рекомендується настроїти частоту кадрів DCP ближче до "
"вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує "
"обрану вами швидкість DCP."
#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "У даному DCP немає відео"
#: src/lib/job.cc:226
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для виконання операції. Якщо у вас 32-бітна система, "
"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
"\"Основні\"."
#: src/lib/util.cc:987
#, c++-format
msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:985
#, c++-format
msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:141
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
"'number of threads {} should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для виконання операції. Якщо у вас 32-бітна система, "
"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
"\"Основні\"."
#: src/lib/job.cc:155
#, c++-format
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на "
"контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню."
#: src/lib/film.cc:557
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути "
"завантажений цією версією. Вибачте!"
#: src/lib/film.cc:538
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Проект був створений більш старою версією DCP-o-matic і, на жаль, не може "
"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, "
"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!"
#: src/lib/job.cc:597
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: src/lib/text_type.cc:77
msgid "Timed text"
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:274
#, fuzzy
msgid "Too many open files"
msgstr "не вдалося відкрити файл {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
#: src/lib/transcode_job.cc:74
#, fuzzy, c++-format
msgid "Transcoding {}"
msgstr "Транскодування {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитний)"
#: src/lib/job.cc:593
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr ""
#: src/lib/internet.cc:187
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення"
#: src/lib/cover_sheet.cc:137 src/lib/cross_common.cc:103
#: src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "невідомо"
#: src/lib/job.cc:304
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:377
#, c++-format
msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо ({})"
#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:592
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "Unspecified"
msgstr "Не визначено"
#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Безіменний"
#: src/lib/util.cc:602 src/lib/util.cc:603
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Перевторити Л"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Перевторити П"
#: src/lib/audio_processor.cc:143 src/lib/util.cc:626
msgid "VI"
msgstr "VI"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:80
msgid "Verify DCP"
msgstr "Перевірити DCP"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:126
msgid "Verifying copied files"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернути по вертикалі"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
#, c++-format
msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:595
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для людей з вадами зору"
#: src/lib/upload_job.cc:50
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Weave filter"
msgstr "Фільтр Weave"
#: src/lib/job.cc:595
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "YCgCo-R, even addition"
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "YCgCo-R, odd addition"
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
#: src/lib/hints.cc:208
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
"to {} fps."
msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
#: src/lib/hints.cc:192
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to {} fps."
msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
#: src/lib/hints.cc:202
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
#: src/lib/hints.cc:322
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
"Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змінить тип DCP на "
"3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і "
"т.п.)"
#: src/lib/hints.cc:125
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"Ви використовуєте посилювач DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Це є "
"експерементальна функція и вона може призвести до неякісного аудіо. Якщо ви "
"продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, "
"що він звучить добре."
#: src/lib/film.cc:1793
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:612
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:290
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це "
"викликає проблеми при відтворенні."
#: src/lib/hints.cc:306
#, c++-format
msgid ""
"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"У вас {} файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами."
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням"
#: src/lib/hints.cc:110
#, c++-format
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"matter if your content has fewer channels, as {} will fill the extras with "
"silence."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:770
#, c++-format
msgid ""
"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:167
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"У вашому DCP використовується незвичне співвідношення сторін. Це може "
"призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте "
"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP"
#: src/lib/hints.cc:356
#, c++-format
msgid ""
"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Рівень вашого аудіо занадто високий (на {}). Вам варто знизити рівень "
"гучності вашого аудіо-контенту."
#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі "
"кадру."
#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
"У вашому проекті міститься відеоконтент, обрізка якого не була вирівнена по "
"межі кадру."
#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[послідовність]"
#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[статичний]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:86
#: src/lib/string_text_file_content.cc:111
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитри]"
#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:151
#, c++-format
msgid "_reel{}"
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:310
msgid "bits"
msgstr ""
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112
msgid "connect timed out"
msgstr "таймаут з'єднання"
#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "з'єднання"
#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "content type"
msgstr "тип контенту"
#: src/lib/uploader.cc:79
#, c++-format
msgid "copying {}"
msgstr "копіювання {}"
#: src/lib/ffmpeg.cc:118
msgid "could not find stream information"
msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
#: src/lib/reel_writer.cc:408
#, fuzzy, c++-format
msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})"
#: src/lib/reel_writer.cc:391
#, c++-format
msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy, c++-format
msgid "could not open file {} for read ({})"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:37
#, fuzzy, c++-format
msgid "could not open file {} for read/write ({})"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy, c++-format
msgid "could not open file {} for write ({})"
msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:57
#, c++-format
msgid "could not read from file {} ({})"
msgstr "не вдалося прочитати з файла {} ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:64
#, c++-format
msgid "could not write to file {} ({})"
msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
#, c++-format
msgid "error during async_connect ({})"
msgstr "помилка під час async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
#, fuzzy, c++-format
msgid "error during async_connect: ({})"
msgstr "помилка під час async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200
#, c++-format
msgid "error during async_read ({})"
msgstr "помилка під час async_read ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159
#, c++-format
msgid "error during async_write ({})"
msgstr "помилка під час async_write ({})"
#: src/lib/content.cc:467 src/lib/content.cc:476
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ів) в секунду"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "г"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:680
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP."
#: src/lib/dcp_content.cc:762
#, c++-format
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have {} channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:798
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:733
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:730
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:668
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:773
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:808
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:748
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:703
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"довжини бобін у проекті відрізняються від довжин у DCP; встановіть режим "
"бобін «Розділяти по відео-контенту»."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:738
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "м"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
msgstr "послідовність"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "назва"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:792
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:786
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "с"
#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr "статичний"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:391 src/lib/video_content.cc:364
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "video frames"
msgstr "відеокадри"
#: src/lib/cross_common.cc:106
#, c++-format
msgid "{} ({} GB) [{}]"
msgstr ""
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:95
#, c++-format
msgid "{} [Atmos]"
msgstr "{} [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:360
#, c++-format
msgid "{} [DCP]"
msgstr "{} [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
#, c++-format
msgid "{} [audio]"
msgstr "{} [аудіо]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
#, c++-format
msgid "{} [movie]"
msgstr "{} [відео]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
#, c++-format
msgid "{} [video]"
msgstr "{} [відео]"
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл {} ({}). Можливо він не існує або має "
"неочікуваний формат."
#: src/lib/film.cc:1830
#, c++-format
msgid ""
"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1796
#, c++-format
msgid ""
"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1843
#, c++-format
msgid ""
"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1841
#, c++-format
msgid ""
"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
#, fuzzy, c++-format
msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `{}', тому він був вимкнений."
#: src/lib/config.cc:437 src/lib/config.cc:1247
#, fuzzy, c++-format
msgid "{} notification"
msgstr "E-mail повідомлення"
#: src/lib/transcode_job.cc:181
#, c++-format
msgid "{}; {}/{} frames"
msgstr ""
#~ msgid "Computing digest"
#~ msgstr "Перевірка цілостності"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "P3"
#~ msgid "container"
#~ msgstr "контейнер"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying video file into DCP"
#~ msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
#~ msgid "DCP-o-matic notification"
#~ msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
#, fuzzy
#~ msgid "they overlap other text content; remove the other content."
#~ msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
#, fuzzy
#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
#~ msgstr "у всіх бобінах відсутній звук."
#, fuzzy
#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
#~ msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри."
#~ msgid "it does not have sound in all its reels."
#~ msgstr "у всіх бобінах відсутній звук."
#~ msgid ""
#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контейнер за-замовчанням не є коректним, тому він був змінений на "
#~ "Flat (1.85:1)"
#~ msgid "Lc"
#~ msgstr "Lc"
#~ msgid "Rc"
#~ msgstr "Rc"
#, fuzzy
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо."
#~ msgid "Could not start SCP session ({})"
#~ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію ({})"
#~ msgid "could not start SCP session ({})"
#~ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію ({})"
#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію"
#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "Без масштабування"
#~ msgid "No stretch"
#~ msgstr "Без розтягування"
#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
#~ "some projectors."
#~ msgstr ""
#~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
#~ "проекторах."
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Проте встановлення частоти кадрів DCP у 24 або 48 призведе до значного "
#~ "уповільнення вашого контенту, а DCP SMPTE не підтримуються усіма "
#~ "проекторами."
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Проте встановлення частоти кадрів DCP у 24 або 48 призведе до значного "
#~ "прискорення вашого контенту, а DCP SMPTE не підтримуються усіма "
#~ "проекторами."
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
#~ "all projectors)."
#~ msgstr ""
#~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
#~ "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE "
#~ "DCP (незважаючи на те, що DCP SMPTE-стандарту не підтримуютсья усіма "
#~ "проекторами)."
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
#~ "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE "
#~ "DCP."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode image file {} ({})"
#~ msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})"
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "перекриває інші субтитри; приберіть інші субтитри."
#~ msgid ""
#~ "The DCP {} was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
#~ "\n"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "Проект посилався на DCP {}. Тепер це неможливо, тому що розміри бобін у "
#~ "проекті більше не відповідають розмірам бобін імпортованого DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Установка режима бобіни \"розділяти по відео-контенту\" можливо допоможе "
#~ "вам.\n"
#~ "\n"
#~ "Зробив це, вам буде потрібно повторно помітити необхідні чекбокси "
#~ "\"посилатися на\"."
#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "Не вдалося знайти формат пікселя відео."
#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate ({} fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Частота кадрів вашого DCP ({} fps) може викликати проблеми на деяких (в "
#~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
#~ "для повної впевненості."
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Визначення довжини і субтитрів"
#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Кодування зображення та звуку"
#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "залишилось"
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr ""
#~ "KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL."
#~ msgid "could not create file {}"
#~ msgstr "не вдалося створити файл {}"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Рендеринг аудіо"
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "кадр/сек"
#~ msgid "frames"
#~ msgstr "кадри"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Аудіо"
#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "Кодування даних зображення"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Відео"
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання"
#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Субтитры SubRip"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Длительность видео"
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "не удалось прочитать из файла"
#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Назначение KDM"
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации"
#~ msgid "could not run sample-rate converter for {} samples ({}) ({})"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для {} сэмплов ({}) "
#~ "({})"
|