1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:54+0800\n"
"Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hanyuan\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/video_content.cc:486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"源视频帧率 %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:451
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"裁剪为%1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"显示宽高比 %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:464
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
"\n"
"缩放到 %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:491
msgid " on %1"
msgstr " on %1"
#: src/lib/config.cc:1139
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"类型: $TYPE\n"
"格式: $CONTAINER\n"
"音轨: $AUDIO\n"
"对白语言: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"字幕语言: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"长度: $LENGTH\n"
"大小: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1117
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:94
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
#: src/lib/dcp_content.cc:318
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [音频]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [影片]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [视频]"
#: src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy学院)"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 or HD)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:87
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D 降噪"
#: src/lib/hints.cc:212
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
"频”选项卡中将DCP设置为2K。"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:155
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
#: src/lib/job.cc:496
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:64
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"<h2>您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCPs!</h2><img width=“20%%” src=“memory:"
"me.jpg” align=“center”><p>你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业余时"
"间(在一个优秀的测试员和翻译志愿者团队的帮助下)开发它,并将其作为开源软件发布."
"<p>如果您觉得DCP-o-matic对您有帮助,请考虑向该项目捐款。资金支持将帮助我花更"
"多的时间开发DCP-o-matic并使其变得更好!<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic."
"com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元</a><li><a "
"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>去贝宝(Paypal)捐款20欧元"
"</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>去贝宝"
"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您"
#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
"微的调整是肉眼很难分辨的。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"
#: src/lib/hints.cc:146
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"您添加的媒体画面宽高比为2.39:1,但是DCP容器设置为1.85:1的模式。这将会使您的画"
"面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。"
#: src/lib/hints.cc:150
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"您添加的媒体画面宽高比为2.35:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的画"
"面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
#: src/lib/job.cc:106
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
msgstr "分析音频中"
#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "定位字幕中"
#: src/lib/hints.cc:368
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。"
#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大"
#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大"
#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "至少有一个字幕文件过大"
#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。"
#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。"
#: src/lib/hints.cc:590
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。"
#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。"
#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
"至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。"
#: src/lib/hints.cc:633
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
"至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开"
"字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。"
#: src/lib/audio_content.cc:271
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:262
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "音频不能被重新采样"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361扩展色域"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 恒定亮度"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 非恒定亮度"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"
#: src/lib/filter.cc:83
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"
#: src/lib/util.cc:598
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
#: src/lib/util.cc:599
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
#: src/lib/util.cc:590
msgid "C"
msgstr "中置"
#: src/lib/job.cc:505
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
#: src/lib/film.cc:377
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "不能包含斜杠"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
#: src/lib/film.cc:1662
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
#: src/lib/util.cc:559
msgid "Centre"
msgstr "居中对齐"
#: src/lib/audio_content.cc:309
msgid "Channels"
msgstr "声音通道"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
msgid "Checking content for changes"
msgstr "检查媒体内容是否有改变"
#: src/lib/reel_writer.cc:250
msgid "Checking existing image data"
msgstr "检查现有的图像数据"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 恒定亮度"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 非恒定亮度"
#: src/lib/types.cc:143
msgid "Closed captions"
msgstr "隐藏式字幕"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Colour primaries"
msgstr "原色"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Colour range"
msgstr "色彩范围"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "彩色传输特性"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Colourspace"
msgstr "色彩空间"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
msgstr "合并 DCPs"
#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash值中"
#: src/lib/writer.cc:535
msgid "Computing digests"
msgstr "计算Hash值中"
#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜你!"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
#: src/lib/audio_content.cc:310
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "源音频采样率"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
#: src/lib/text_content.cc:305
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "字幕行距必须相同."
#: src/lib/video_content.cc:207
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "内容帧率必须相同"
#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
#: src/lib/audio_content.cc:113
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
#: src/lib/audio_content.cc:109
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "视频和音频增益必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:239
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "视频颜色转换必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:227
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "字幕行距必须相同."
#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "内容帧率必须相同"
#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "视频帧率必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:297
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "DCP轨道必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "字幕字体必须相同。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "字幕流必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:301
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "字幕字体必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:430
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
#: src/lib/reel_writer.cc:134
msgid "Copying old video file"
msgstr "复制源视频文件"
#: src/lib/reel_writer.cc:389
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:96
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "无法解码图像媒体(%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开%1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "无法打开%1并发送"
#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "无法打开下载的zip文件"
#: src/lib/internet.cc:176
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
#: src/lib/config.cc:1003
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "不能写入文件 %1 (%2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:50
msgid "Could not start transfer"
msgstr "无法开始传输"
#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
#: src/lib/util.cc:569
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
#: src/lib/util.cc:570
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
#: src/lib/util.cc:600
msgid "DBP"
msgstr "一级D-BOX通道"
#: src/lib/util.cc:601
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML字幕"
#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP 采样率"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
#: src/lib/film.cc:1565
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
"为您的期望值。"
#: src/lib/film.cc:1533
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
"为您的期望值。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "不支持的格式`%1'。"
#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic提醒"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "数据来自AP20或AP25"
#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
#: src/lib/config.cc:1102
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"亲爱的放映员\n"
"\n"
"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n"
"\n"
"电影:$ CINEMA_NAME\n"
"银幕:$ SCREENS\n"
"\n"
"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
"\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "杜比 CP 650和CP 750"
#: src/lib/internet.cc:121
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "下载失败 (%1 error %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
msgid "Email KDMs"
msgstr "邮件发送 KDMs"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "邮件发送KDMs给 %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
msgstr "Email提醒"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "通过邮件发送BUG"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
msgid "Encoding"
msgstr "编码中"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Episode"
msgstr "插曲"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
#: src/lib/job.cc:503
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"
#: src/lib/hints.cc:408
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "检查隐藏式字幕中"
#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
msgstr "检查媒体内容中"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
msgstr "定位字幕中"
#: src/lib/hints.cc:406
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "检查隐藏式字幕中"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "分级"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:67
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "电子邮件发送失败"
#: src/lib/emailer.cc:234
msgid "Failed to send email"
msgstr "电子邮件发送失败"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
msgstr "正片"
#: src/lib/content.cc:464
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "电影"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "定位长度"
#: src/lib/content.cc:471
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
#: src/lib/util.cc:943
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Full"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "全幅 (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "Full frame"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "DCP中音频采样率总时长"
#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "源音频内容采样总时长"
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "DCP中视频总时长"
#: src/lib/audio_content.cc:317
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "源视频时长"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
#: src/lib/util.cc:594
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
#: src/lib/util.cc:563
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
#: src/lib/filter.cc:88
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "高品质的3D降噪"
#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平翻转"
#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Hz"
msgstr "Hz(赫兹)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:188
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
#: src/lib/hints.cc:251
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中"
"将DCP设置为使用SMPTE标准。"
#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。"
#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "隔行扫描"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588
msgid "L"
msgstr "左声道"
#: src/lib/util.cc:596
msgid "Lc"
msgstr "左中"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557
msgid "Left"
msgstr "左声道"
#: src/lib/util.cc:565
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
#: src/lib/util.cc:567
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
#: src/lib/util.cc:561
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: src/lib/util.cc:591
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
#: src/lib/util.cc:560
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "Limited"
msgstr "限制"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "限制 (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "对数 (范围 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"
#: src/lib/exceptions.cc:145
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
#: src/lib/util.cc:592
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "中置解码"
#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
msgid "Misc"
msgstr "其他"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "DCP中的帧率不匹配"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "缺少必需的设置 %1"
#: src/lib/util.cc:935
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: src/lib/writer.cc:763
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "动态隔行补偿"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"
#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/lib/job.cc:501
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"
#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
#: src/lib/content.cc:127
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
#: src/lib/types.cc:141
msgid "Open subtitles"
msgstr "开放式字幕"
#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: src/lib/job.cc:210
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "小波降噪"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
"请提交这个问题,在帮助餐单中选择:通过Email反馈问题:carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
msgstr "政策相关"
#: src/lib/content.cc:480
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "准备视频帧率"
#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Promo"
msgstr "宣传片"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589
msgid "R"
msgstr "右声道"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Rating"
msgstr "分级"
#: src/lib/util.cc:597
msgid "Rc"
msgstr "右中"
#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558
msgid "Right"
msgstr "右声道"
#: src/lib/util.cc:566
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
#: src/lib/util.cc:568
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
#: src/lib/util.cc:562
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "逆时针旋转90°"
#: src/lib/filter.cc:78
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "顺时针旋转90°"
#: src/lib/util.cc:593
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/hints.cc:615
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧"
"(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:45
#, fuzzy
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "SSH错误 (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
#: src/lib/scp_uploader.cc:77
#, fuzzy
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH错误 (%1)"
#: src/lib/util.cc:945
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "正在扫描图像"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "发送电子邮件"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
msgstr "短片"
#: src/lib/util.cc:602
msgid "Sign"
msgstr "签名"
#: src/lib/video_content.cc:500
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/lib/audio_content.cc:266
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
"有些文件在添加到项目后发生了更改\n"
"\n"
"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"一些文件在添加到项目后被修改。在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重"
"试"
#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整"
#: src/lib/hints.cc:653
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
"您的某些内容有音频,但您尚未设置音频语言。建议在“DCP”选项卡设置音频语言,除非"
"您的音频没有说话部分。"
#: src/lib/film.cc:406
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "一些内容需要KDM密匙"
#: src/lib/film.cc:409
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
msgstr "双声道"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "立体声到5.1,混音器A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "立体声到5.1,混音器B"
#: src/lib/util.cc:933
msgid "Sunday"
msgstr "星期日/天"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Teaser"
msgstr "传情片"
#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Telecine filter"
msgstr "胶转磁滤镜"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
msgstr "测试片"
#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
msgid "Text subtitles"
msgstr "文本字幕"
#: src/lib/film.cc:389
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零"
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "证书签名无效"
#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "证书签名无效(%1)"
#: src/lib/video_decoder.cc:86
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
"卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
#: src/lib/job.cc:112
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续."
#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒."
#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒."
#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒."
#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒."
#: src/lib/hints.cc:241
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
#: src/lib/dcp_content.cc:657
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "DCP中不包含画面"
#: src/lib/job.cc:210
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
#: src/lib/util.cc:1146
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但是与上级证书不匹配。"
#: src/lib/util.cc:1144
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
#: src/lib/job.cc:131
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""
"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线"
"程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。"
#: src/lib/job.cc:141
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic。请使用64位安装程序重新安"
"装DCP-o-matic,然后重试。"
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
"加到DCP中。"
#: src/lib/film.cc:581
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
#: src/lib/film.cc:566
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
#: src/lib/util.cc:941
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
msgstr "时控文本"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
msgstr "预告片"
#: src/lib/transcode_job.cc:71
msgid "Transcoding %1"
msgstr "转码中 %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Transitional"
msgstr "过渡片"
#: src/lib/util.cc:937
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr "规格上限 USL"
#: src/lib/internet.cc:185
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "意外的ZIP文件的内容"
#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: src/lib/job.cc:245
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "USM锐化和高斯模糊"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "左混"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "右混"
#: src/lib/util.cc:595
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
msgid "Verify DCP"
msgstr "验证DCP中"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直翻转"
#: src/lib/util.cc:564
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "请稍候"
#: src/lib/filter.cc:84
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "胶转磁滤镜"
#: src/lib/util.cc:939
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"
#: src/lib/hints.cc:201
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将DCP帧率更改"
"为%2 fps。"
#: src/lib/hints.cc:185
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改"
"为%2 fps。"
#: src/lib/hints.cc:195
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持 ,请注意兼容问题。"
#: src/lib/hints.cc:306
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频"
"质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音."
#: src/lib/hints.cc:290
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
#: src/lib/film.cc:1529
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。"
#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"您有重叠的隐藏式字幕,这在 Interop DCP中是不允许的。请您的DCP标准更改为"
"SMPTE。"
#: src/lib/hints.cc:274
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
#: src/lib/film.cc:385
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容"
#: src/lib/hints.cc:112
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声"
"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
#: src/lib/hints.cc:160
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
#: src/lib/hints.cc:340
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
#: src/lib/config.cc:289
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)"
#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容."
#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界."
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[动态图像]"
#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[静态图像]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
msgid "_reel%1"
msgstr "_卷号%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
msgid "connect timed out"
msgstr "连接超时"
#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "连接"
#: src/lib/film.cc:381
msgid "container"
msgstr "打包类型"
#: src/lib/film.cc:393
msgid "content type"
msgstr "打包类型"
#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "复制中... %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "找不到流信息"
#: src/lib/reel_writer.cc:435
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:418
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "读取 %1文件失败(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:37
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "读取 %1文件失败(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "写入 %1文件失败(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "不能写入文件 %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "异步连接错误 (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "异步读取错误 (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "异步写入错误 (%1)"
#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:200
msgid "h"
msgstr "小时"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:750
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:739
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:706
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:610
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "影片与DCP的帧速率不一致."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:765
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:667
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:664
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:598
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:602
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:712
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "音频文件重复,请删除重复项."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:770
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:677
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:633
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:672
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:209
msgid "m"
msgstr "分"
#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "移动"
#: src/lib/film.cc:377
msgid "name"
msgstr "名字"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:756
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:743
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:219
msgid "s"
msgstr "秒"
#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: src/lib/film.cc:402
msgid "some of your content is missing"
msgstr "内容不完整"
#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "静止图像"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
#, fuzzy
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr "视频和音频增益必须相同。"
#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "无法启动 SCP (%1)"
#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "无法启动SCP (%1)"
#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "无法启动SSH"
#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "不缩放"
#~ msgid "No stretch"
#~ msgstr "不拉伸"
#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
#~ "some projectors."
#~ msgstr "您的DCP声道数小于6个,在部分电影服务器上可能不能正常播放。"
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "然而,将帧速率设置在24-48fps会在DCP包中声明高帧率,这不是每个放映机都能支"
#~ "持的格式。"
#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."
#~ msgstr ""
#~ "然而,将帧速率设置在24-48fps会在DCP包中声明高帧率,这不是每个放映机都能支"
#~ "持的格式。"
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
#~ "all projectors)."
#~ msgstr ""
#~ "你所设定的视频帧率不是SMPTE标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的DCP。(虽"
#~ "然SMPTE标准的DCP也不是每个放映机都能放映)"
#~ msgid ""
#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
#~ msgstr ""
#~ "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准"
#~ "(SMPTE)的DCP。"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "无法解码图像文件(%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "字幕文件重复,请删除重复项."
#~ msgid "Could not find pixel format for video."
#~ msgstr "找不到视频格式"
#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分电影放映机出现错误,请使用24 fps、48 "
#~ "fps、60 fps、96 fps 和 120 fps 等来保证能够正常放映。"
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "定位长度和字幕"
#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "编码图像序列和音频中……"
#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "剩余"
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"
#~ msgid "DBPS"
#~ msgstr "二级D-BOX通道"
#~ msgid ""
#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
#~ "of your audio content."
#~ msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "无法创建文件 (%1)"
#~ msgid "could not open file %1"
#~ msgstr "无法打开文件 %1"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "计算音频Hash"
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgid "frames"
#~ msgstr "帧"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "音频解析"
#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "编码图像数据"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "无法打开音频文件进行读取"
#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "SubRip字幕"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "视频长度"
#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "视频大小"
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Envío de KDM"
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Área"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicúbico"
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilineal rápido"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiano"
#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"
#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"
#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"
#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB no-lineal"
#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "horas"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "segundo"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"
#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "De-blocking"
#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Deringing filter"
#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado FFMPEG"
#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR"
#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Force quantizer"
#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Linear blend deinterlacer"
#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Median deinterlacer"
#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Temporal noise reducer"
#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter A"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr ""
#~ "primera imagen en el directorio de imagen en movimiento es la número %1"
#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "hay %1 imágenes en el directorio, la última es la %2"
#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
#~ msgstr ""
#~ "solo el fichero(s) %1 se encuentra en el directorio de imagen en "
#~ "movimiento"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Más de un DCP posible para crear el KDM"
#~ msgid "hashing"
#~ msgstr "firmando"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 en Flat"
#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 en Flat"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 en Flat"
#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 en Flat"
#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Codificación A/B %1"
#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample"
#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Examinar contenido de %1"
#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope sin deformación"
#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "no se pudo leer el fichero externo de audio"
#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes"
#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "formato"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.19:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.33:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.33:1 con bandas hasta Flat"
#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.375:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.37:1 (Academy)"
#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.66:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.66:1 con bandas hasta Flat"
#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.78:1"
#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.78:1 con bandas hasta Flat"
#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Fuente escalada a Flat (1.85:1)"
#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Fuente escalada a Scope (2.39:1)"
#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Fuente escalada a Flat conservando el ratio de aspecto"
#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Fuente escalada a Scope conservando el ratio de aspecto"
#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "añadiendo a la cola de %1"
|