summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/de_DE.po
blob: 34ba8d566e6f43b1cec7808b5eed1d3865c8c6ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1040
msgid "&Content"
msgstr "&Schnellskalierung..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1038 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
msgid "&Exit"
msgstr "&Ende"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1036 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1043 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1041
msgid "&Jobs"
msgstr "&Aufgaben"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1008
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:976
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:997 src/tools/dcpomatic.cc:1000
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:993 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#: src/tools/dcpomatic.cc:978
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Speichern\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1016
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&DCP an TMS senden"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
msgid "About"
msgstr "Über"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1030 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Über DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
msgid "Add Film..."
msgstr "Projekt hinzufügen..."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Add folder..."
msgstr "Ordner hinzufügen..."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1323 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"

#: src/tools/dcpomatic.cc:698 src/tools/dcpomatic.cc:1328
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."

#: src/tools/dcpomatic.cc:521
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
"be undone."
msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:588
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr ""
"Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
"für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1024
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Updates überprüfen..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:125
msgid "Close without saving film"
msgstr "Schließen ohne speichern"

#: src/tools/dcpomatic.cc:657
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"

#: src/tools/dcpomatic.cc:590
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s."
msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"

#: src/tools/dcpomatic.cc:378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
#, c-format
msgid ""
"Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
"formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
"\n"
"%s"

#: src/tools/dcpomatic.cc:777
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."

#: src/tools/dcpomatic.cc:768
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr ""
"DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:761
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1056
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
"wurden nicht gespeichert."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1068
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
"wurden nicht gespeichert."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
msgid "Create KDMs"
msgstr "Erzeuge KDM(s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:402 src/tools/dcpomatic.cc:1194
#: src/tools/dcpomatic.cc:1230
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM"

#: src/tools/dcpomatic.cc:575
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:125
msgid "Don't close"
msgstr "Nicht schließen"

#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Don't duplicate"
msgstr "Nicht duplizieren"

#: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:480
msgid "Duplicate Film"
msgstr "Projekt Duplizieren"

#: src/tools/dcpomatic.cc:982
msgid "Duplicate and open..."
msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Duplicate without saving film"
msgstr ""
"Duplizieren ohne Speichern des \n"
"gegenwärtigen Projekts"

#: src/tools/dcpomatic.cc:981
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplizieren..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Encoding Server..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1014
msgid "Export...\tCtrl-E"
msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
msgid "Film changed"
msgstr "Projektdaten geändert!"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1021
msgid "Hints..."
msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"

#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
msgid "KDM|Timing"
msgstr ""
"Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
"Kinoeigenschaften!)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1011
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1009
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1012
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1023
msgid "Manage templates..."
msgstr "Projektvorlagen verwalten"

#: src/tools/dcpomatic.cc:412
msgid "New Film"
msgstr "Neues Projekt"

#: src/tools/dcpomatic.cc:975
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Neu...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
msgid "Report a problem..."
msgstr "Problembericht senden..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1026
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1017
msgid "S&how DCP"
msgstr "Z&eige DCP Ordner"

#: src/tools/dcpomatic.cc:980
msgid "Save as &template..."
msgstr "Speichern als Projektvorlage..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:117
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:150
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:125
msgid "Save film and close"
msgstr "Speichern und schließen"

#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Save film and duplicate"
msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1005
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1004
msgid "Scale to fit &width"
msgstr ""
"Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
msgid "Screens"
msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
msgid "Select DKDM file"
msgstr "DKDM auswählen"

#: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
msgid "Select film to open"
msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Sende KDM Emails"

#: src/tools/dcpomatic.cc:545
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
"wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
"Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
"nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:543
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
"Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1126
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1361
msgid ""
"The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
"instead.  These may take a short time to create."
msgstr ""
"Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
"Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1128
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."

#: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
"wollen ?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:364
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
"worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
"umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"

#: src/tools/dcpomatic.cc:849 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Unerledigte Aufgaben"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1020
msgid "Video waveform..."
msgstr "Video Analyse..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:676
#, c-format
msgid ""
"You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
"Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
"Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
"Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
"damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
"unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
"die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
"verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
"mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
"haben! "

#: src/tools/dcpomatic.cc:565
msgid ""
"You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
"Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
"sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
"die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
"erzeugten DCPs haben..\n"
"\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
"dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
"zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
"auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
"Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "

#: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."

#~ msgid "CPL"
#~ msgstr "CPL"

#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
#~ msgstr ""
#~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
#~ "benutzt werden."

#~ msgid ""
#~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
#~ "to use it?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
#~ "trotzdem benutzen ?"

#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Eigenschaften..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
#~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
#~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"

#~ msgid ""
#~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
#~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
#~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"

#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Speichern"

#~ msgid ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"

#~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
#~ msgstr ""
#~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
#~ "Quellformaten."