summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/it_IT.po
blob: 9e8f6b8403d19376b09e074e046ada555211d499 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM scritta su %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM scritte su %s"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
#, fuzzy
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
msgstr "&Aggiungi Film..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1030
msgid "&Content"
msgstr "&Contenuto"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"

#: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1031
msgid "&Jobs"
msgstr "&Elaborazioni"

#: src/tools/dcpomatic.cc:998
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:966
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Apri...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"

#: src/tools/dcpomatic.cc:968
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salva\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1006
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Invia DCP a TMS"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Info su DVD-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
msgid "Add Film..."
msgstr "&Aggiungi film..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."

#: src/tools/dcpomatic.cc:511
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
"Questa operazione non può essere annullata."

#: src/tools/dcpomatic.cc:578
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Parametro %s errato  (%s)"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
msgid "CPL"
msgstr "CPL"

#: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1014
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: src/tools/dcpomatic.cc:124
msgid "Close without saving film"
msgstr "Chiudi senza salvare il film"

#: src/tools/dcpomatic.cc:647
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Non trovo il convertitore batch."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not make DCP: %s."
msgstr "Non posso creare DCP: %s"

#: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:767
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:758
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:751
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1046
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1058
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
msgid "Create KDMs"
msgstr "Crea le KDM"

#: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
#: src/tools/dcpomatic.cc:1219
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM"

#: src/tools/dcpomatic.cc:565
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:124
msgid "Don't close"
msgstr "Non chiudere"

#: src/tools/dcpomatic.cc:157
#, fuzzy
msgid "Don't duplicate"
msgstr "Non chiudere"

#: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
msgid "Duplicate Film"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:972
msgid "Duplicate and open..."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:157
#, fuzzy
msgid "Duplicate without saving film"
msgstr "Chiudi senza salvare il film"

#: src/tools/dcpomatic.cc:971
msgid "Duplicate..."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servers di codifica..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1004
#, fuzzy
msgid "Export...\tCtrl-E"
msgstr "&Apri...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
msgid "Film changed"
msgstr "Film modificato"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
msgstr "Frame al secondo"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1011
msgid "Hints..."
msgstr "Suggerimenti..."

#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "KDM|Timing"
msgstr "KDM|Timing"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1001
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:999
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1002
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1013
msgid "Manage templates..."
msgstr "Gestione template..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:402
msgid "New Film"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:965
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
msgid "Output"
msgstr "Output"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
msgid "Report a problem..."
msgstr "Segnala un problema..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1007
msgid "S&how DCP"
msgstr "&Mostra DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:970
msgid "Save as &template..."
msgstr "Salva come &template..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:116
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:124
msgid "Save film and close"
msgstr "Salva il film e chiudi"

#: src/tools/dcpomatic.cc:157
#, fuzzy
msgid "Save film and duplicate"
msgstr "Salva il film e chiudi"

#: src/tools/dcpomatic.cc:995
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Adatta all'&altezza"

#: src/tools/dcpomatic.cc:994
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Adatta alla &larghezza"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
msgid "Screens"
msgstr "Schermi"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Seleziona il file DKDM"

#: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
msgid "Select film to open"
msgstr "Seleziona il film da aprire"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Invia email KDM"

#: src/tools/dcpomatic.cc:535
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
"stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
"spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
"Vuoi continuare ugualmente?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:533
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
"%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1116
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1350
msgid ""
"The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
"instead.  These may take a short time to create."
msgstr ""
"La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
"predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1118
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."

#: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:354
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
"potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
"controlla attentamente le impostazioni del film."

#: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Elaborazioni incomplete"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1010
msgid "Video waveform..."
msgstr "Forma d'onda video..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:666
#, c-format
msgid ""
"You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:555
msgid ""
"You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
"prima di cliccare Apri."

#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
#~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"

#~ msgid ""
#~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
#~ "to use it?"
#~ msgstr ""
#~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"

#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Proprieta'..."

#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Salva"

#~ msgid ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"

#~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
#~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."

#~ msgid "&Analyse audio"
#~ msgstr "&Analizza audio"

#~ msgid "The directory %1 already exists."
#~ msgstr "La directory %s esiste gia'."