summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/it_IT.po
blob: 0abb81513bcbe8b482344ec71fea35d50885dae8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:13+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:351
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
msgid "&Add Film..."
msgstr "&Aggiungi Film..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:865
msgid "&Content"
msgstr "&Contenuto"

#: src/tools/dcpomatic.cc:863 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"

#: src/tools/dcpomatic.cc:821 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"

#: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: src/tools/dcpomatic.cc:866
msgid "&Jobs"
msgstr "&Elaborazioni"

#: src/tools/dcpomatic.cc:838
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:810
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Apri...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:827 src/tools/dcpomatic.cc:830
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"

#: src/tools/dcpomatic.cc:812
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salva\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:842
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Invia DCP a TMS"

#: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"

#: src/tools/dcpomatic.cc:857 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: src/tools/dcpomatic.cc:855 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Info su DVD-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
msgid "Add Film..."
msgstr "&Aggiungi film..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1104 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:490 src/tools/dcpomatic.cc:568
#: src/tools/dcpomatic.cc:1109 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."

#: src/tools/dcpomatic.cc:447
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Parametro %s errato  (%s)"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "CPL"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic.cc:564
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."

#: src/tools/dcpomatic.cc:849
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: src/tools/dcpomatic.cc:715
msgid "Close without saving film"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:534
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Non trovo il convertitore batch."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:449
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Non posso creare DCP: %s"

#: src/tools/dcpomatic.cc:302 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:624
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:615
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:608
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "Create KDMs"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic.cc:985
#: src/tools/dcpomatic.cc:1021
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
msgid "DKDM"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:715
msgid "Don't close"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servers di codifica..."

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:710
msgid "Film changed"
msgstr "Film modificato"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:847
msgid "Hints..."
msgstr "Suggerimenti..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:840
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:839
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"

#: src/tools/dcpomatic.cc:841
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:809
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
msgid "Output"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
msgid "Report a problem..."
msgstr "Segnala un problema..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:851
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"

#: src/tools/dcpomatic.cc:843
msgid "S&how DCP"
msgstr "&Mostra DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:707
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:715
msgid "Save film and close"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:835
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Adatta all'&altezza"

#: src/tools/dcpomatic.cc:834
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Adatta alla &larghezza"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
msgid "Screens"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
#, fuzzy
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Seleziona il film da aprire"

#: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
msgid "Select film to open"
msgstr "Seleziona il film da aprire"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
msgid "Send KDM emails"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:433
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
"stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
"spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
"Vuoi continuare ugualmente?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:431
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
"%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:923
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."

#: src/tools/dcpomatic.cc:341
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:925
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."

#: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:288
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
"potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
"controlla attentamente le impostazioni del film."

#: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Elaborazioni incomplete"

#: src/tools/dcpomatic.cc:846
msgid "Video waveform..."
msgstr "Forma d'onda video..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
"prima di cliccare Apri."

#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Proprieta'..."

#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Salva"

#~ msgid ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"

#~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
#~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."

#~ msgid "&Analyse audio"
#~ msgstr "&Analizza audio"

#~ msgid "The directory %1 already exists."
#~ msgstr "La directory %s esiste gia'."