1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:13+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:356
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
msgid "&Add Film..."
msgstr "&Aggiungi Film..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:884
msgid "&Content"
msgstr "&Contenuto"
#: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
#: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/tools/dcpomatic.cc:885
msgid "&Jobs"
msgstr "&Elaborazioni"
#: src/tools/dcpomatic.cc:857
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:829
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: src/tools/dcpomatic.cc:831
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salva\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:861
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Invia DCP a TMS"
#: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Info su DVD-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
msgid "Add Film..."
msgstr "&Aggiungi film..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
#: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
#: src/tools/dcpomatic.cc:427
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:465
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Parametro %s errato (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
msgid "CPL"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
#: src/tools/dcpomatic.cc:868
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
#: src/tools/dcpomatic.cc:112
msgid "Close without saving film"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:552
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Non trovo il convertitore batch."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:467
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Non posso creare DCP: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:649
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:640
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:633
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
msgid "Create KDMs"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
#: src/tools/dcpomatic.cc:1040
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
msgid "DKDM"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:112
msgid "Don't close"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servers di codifica..."
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:107
msgid "Film changed"
msgstr "Film modificato"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:866
msgid "Hints..."
msgstr "Suggerimenti..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:859
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:858
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:860
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:828
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
msgid "Report a problem..."
msgstr "Segnala un problema..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
#: src/tools/dcpomatic.cc:862
msgid "S&how DCP"
msgstr "&Mostra DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:104
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:112
msgid "Save film and close"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:854
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Adatta all'&altezza"
#: src/tools/dcpomatic.cc:853
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Adatta alla &larghezza"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
msgid "Screens"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
#, fuzzy
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Seleziona il film da aprire"
#: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
msgid "Select film to open"
msgstr "Seleziona il film da aprire"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
msgid "Send KDM emails"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:451
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
"stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
"spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
"Vuoi continuare ugualmente?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:449
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
"%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:942
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
#: src/tools/dcpomatic.cc:346
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:944
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
#: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:293
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
"potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
"controlla attentamente le impostazioni del film."
#: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Elaborazioni incomplete"
#: src/tools/dcpomatic.cc:865
msgid "Video waveform..."
msgstr "Forma d'onda video..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
"prima di cliccare Apri."
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Proprieta'..."
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Salva"
#~ msgid ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
#~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
#~ msgid "&Analyse audio"
#~ msgstr "&Analizza audio"
#~ msgid "The directory %1 already exists."
#~ msgstr "La directory %s esiste gia'."
|