summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/pt_BR.po
blob: 1ffa621c42933038dd65b6b71e5cab50fa01ef03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM salvo em %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDMs salvos em %s"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
msgid "&Add KDM..."
msgstr "Adicionar KDM..."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
msgid "&Add OV..."
msgstr "Adicionar OV..."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1213
msgid "&Content"
msgstr "&Conteúdo"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1214
msgid "&Jobs"
msgstr "&Tarefas"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1179
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1146
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salvar\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1187
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Enviar DCP para TMS"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Sobre o DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
msgid "Add Film..."
msgstr "Adicionar Filme..."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Add folder..."
msgstr "Adicionar Pasta..."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: src/tools/dcpomatic.cc:642
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
"Esta ação não poderá ser desfeita."

#: src/tools/dcpomatic.cc:709
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
msgstr "Configuração errada para %s."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
msgid "CPL"
msgstr "CPL"

#: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: src/tools/dcpomatic.cc:137
msgid "Close without saving film"
msgstr "Fechar sem salvar o filme"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
msgid "Closed captions..."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1165
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"

#: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
msgid "Could not create folder to store film."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
"Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
"certificado correto."

#: src/tools/dcpomatic.cc:784
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Conversor em série não encontrado."

#: src/tools/dcpomatic.cc:795
#, fuzzy
msgid "Could not find player."
msgstr "Conversor em série não encontrado."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
#, fuzzy
msgid "Could not load DCP"
msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
msgid "Could not load DCP %1."
msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
msgid "Could not load KDM."
msgstr "Não foi possível carregar o KDM."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
msgid "Could not load a DCP from %s"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
msgid "Could not load film %1"
msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1440
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:711
msgid "Could not make DCP."
msgstr "Não foi possível criar o DCP."

#: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
msgid ""
"Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
"Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
"incorreta, ou não seja um arquivo KDM."

#: src/tools/dcpomatic.cc:913
msgid "Could not run konqueror"
msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"

#: src/tools/dcpomatic.cc:906
msgid "Could not run nautilus"
msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"

#: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:906
msgid "Could not show DCP."
msgstr "Não foi possível exibir o DCP."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
"foram salvas."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
"não foram salvas."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
#, fuzzy
msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
"não foram salvas."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
msgid "Create KDMs"
msgstr "Criar KDMs"

#: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
#: src/tools/dcpomatic.cc:1420
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
msgid "DCP-o-matic Player"
msgstr "DCP-o-matic Player"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
msgid "DCP-o-matic could not start"
msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
msgid "Decode at full resolution"
msgstr "Decodificar na resolução máxima"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
msgid "Decode at half resolution"
msgstr "Decodificar em meia resolução"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
msgid "Decode at quarter resolution"
msgstr "Decodificar na resolução um quarto"

#: src/tools/dcpomatic.cc:696
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:137
msgid "Don't close"
msgstr "Não feche"

#: src/tools/dcpomatic.cc:170
msgid "Don't duplicate"
msgstr "Não duplicar"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
msgid "Dual screen\tShift+F11"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
msgid "Duplicate Film"
msgstr "Duplicar Filme"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1150
msgid "Duplicate and open..."
msgstr "Duplicar e abrir..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:170
msgid "Duplicate without saving film"
msgstr "Duplicar sem salvar o filme"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1149
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servidores de codificação..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1185
msgid "Export...\tCtrl-E"
msgstr "Exportar...\tCtrl-E"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
msgid "Film changed"
msgstr "Filme sofreu alterações"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
msgid "Frames per second"
msgstr "Quadros por segundo"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
msgid "Full screen\tF11"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1196
msgid "Hints..."
msgstr "Dicas..."

#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
msgid "KDM|Timing"
msgstr "KDM|Timing"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
msgid "Load DCP %s"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
msgid "Loading DCP"
msgstr "Carregando DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1182
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1180
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1183
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1198
msgid "Manage templates..."
msgstr "Organizar modelos..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:475
msgid "New Film"
msgstr "Novo filme"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1143
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Novo...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1189
msgid "Open DCP in &player"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1166
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
msgid "Report a problem..."
msgstr "Avisar de um problema..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Restaurar preferências ao padrão"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
msgid "Resume"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1188
msgid "S&how DCP"
msgstr "E&xibir DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1148
msgid "Save as &template..."
msgstr "Salvar como &modelo..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:129
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:162
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:137
msgid "Save film and close"
msgstr "Salvar filme e fechar"

#: src/tools/dcpomatic.cc:170
msgid "Save film and duplicate"
msgstr "Salvar filme e duplicar"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1176
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Ajustar para caber na &altura"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1175
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Ajustar para caber na &largura"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
msgid "Screens"
msgstr "Telas"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
msgid "Select DCP to open"
msgstr "Selecione o DCP para abrir"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
msgid "Select DCP to open as OV"
msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Selecione o filme para abrir"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
msgid "Select KDM"
msgstr "Selecione o KDM"

#: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
msgid "Select film to open"
msgstr "Selecione o filme para abrir"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Enviar KDMs por email"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
msgid "Set decode resolution to match display"
msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"

#: src/tools/dcpomatic.cc:666
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
"o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
"só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
"mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:664
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
"que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
"assim?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
msgid ""
"The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
"instead.  These may take a short time to create."
msgstr ""
"Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
"usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
msgid "The required display devices are not connected correctly."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."

#: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:415
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
"corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
"cuidado."

#: src/tools/dcpomatic.cc:494
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Tarefas inacabadas"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
msgid "Verify DCP"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
msgid "Verifying DCP"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1193
msgid "Video waveform..."
msgstr "Waveform de video..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:815
#, c-format
msgid ""
"You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
"Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
"você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
"span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
"que eles protegem)."

#: src/tools/dcpomatic.cc:686
msgid ""
"You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
"Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
"DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
"arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
"\n"
"Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
"span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."

#: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."

#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
#~ msgstr ""
#~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."

#~ msgid ""
#~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
#~ "to use it?"
#~ msgstr ""
#~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"