1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 10:39-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:352
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr ""
"%1 é um arquivo que já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
msgid "&Add Film..."
msgstr "&Adicionar Filme..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:878
msgid "&Content"
msgstr "&Conteúdo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
#: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:881 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: src/tools/dcpomatic.cc:879
msgid "&Jobs"
msgstr "&Tarefas"
#: src/tools/dcpomatic.cc:851
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:823
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic.cc:843
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic.cc:836 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: src/tools/dcpomatic.cc:825
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:855
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Enviar DCP para TMS"
#: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Sobre DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
msgid "Add Film..."
msgstr "Adicionar Filme..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1117 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro: %s.\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
#: src/tools/dcpomatic.cc:1122 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: src/tools/dcpomatic.cc:422
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:460
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "CPL"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:499 src/tools/dcpomatic.cc:577
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
#: src/tools/dcpomatic.cc:862
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar atualizações"
#: src/tools/dcpomatic.cc:728
msgid "Close without saving film"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:547
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Conversor em série não encontrado."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1046 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:462
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:303 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:637
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:628
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:621
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "Create KDMs"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:323 src/tools/dcpomatic.cc:998
#: src/tools/dcpomatic.cc:1034
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
msgid "DKDM"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:728
msgid "Don't close"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servidores de codificação..."
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:723
msgid "Film changed"
msgstr "Filme sofreu alterações"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:860
msgid "Hints..."
msgstr "Dicas..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:853
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:852
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:854
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:822
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Novo...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
msgid "Report a problem..."
msgstr "Avisar de um problema..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:423 src/tools/dcpomatic.cc:864
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
#: src/tools/dcpomatic.cc:856
msgid "S&how DCP"
msgstr "E&xibir DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:720
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:728
msgid "Save film and close"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:848
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Ajustar para caber na &altura"
#: src/tools/dcpomatic.cc:847
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Ajustar para caber na &largura"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
msgid "Screens"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
#, fuzzy
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Selecione o filme para abrir"
#: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
msgid "Select film to open"
msgstr "Selecione o filme para abrir"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
msgid "Send KDM emails"
msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:446
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
"o disco que você está usando tem só %.1f Gb disponíveis. Você precisaria só "
"de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, mas "
"não permite. Quer continuar mesmo assim?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:444
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
"que você está usando tem só %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo assim?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:936
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
#: src/tools/dcpomatic.cc:342
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
"O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:938
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
#: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:289
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic and pode não abrir "
"corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
"cuidado."
#: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Tarefas inacabadas"
#: src/tools/dcpomatic.cc:859
msgid "Video waveform..."
msgstr "Waveform de video..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
|