summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/uk_UA.po
blob: 7839f65362efffc4837615e36abd10a281c8716f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
msgid "&Add KDM..."
msgstr "Додати KDM…"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
msgid "&Add OV..."
msgstr "Додати OV…"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1217
msgid "&Content"
msgstr "&Контент"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
msgid "&Exit"
msgstr "&Вихід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
msgid "&Help"
msgstr "&Допомога"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1218
msgid "&Jobs"
msgstr "&Задачі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1183
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
msgid "&Quit"
msgstr "&Вихід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1150
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1191
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
msgid "&View"
msgstr "&Вигляд"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
msgid "About"
msgstr "Про программу"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Про программу DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
msgid "Add Film..."
msgstr "Додати проект..."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Add folder..."
msgstr "Додати папку…"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Add..."
msgstr "Додати…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла помилка: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла помилка: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."

#: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка."

#: src/tools/dcpomatic.cc:646
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
"відмінити."

#: src/tools/dcpomatic.cc:713
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
msgstr "Неправильне налаштування для %s."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
msgid "CPL"
msgstr "CPL"

#: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"

#: src/tools/dcpomatic.cc:139
msgid "Close without saving film"
msgstr "Закрити без збереження проекту"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
msgid "Closed captions..."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1169
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"

#: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
#, fuzzy
msgid "Could not create folder to store film."
msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
"Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
"сертифікатом."

#: src/tools/dcpomatic.cc:788
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."

#: src/tools/dcpomatic.cc:799
msgid "Could not find player."
msgstr "Не вдалося знайти програвач."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
msgid "Could not load DCP %1."
msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
msgid "Could not load KDM."
msgstr "Не вдалося завантажити KDM."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
msgid "Could not load film %1"
msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1444
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:715
msgid "Could not make DCP."
msgstr "Не вдалося зробити DCP."

#: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open film at %s"
msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
msgid ""
"Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
"взагалі не є ключем KDM."

#: src/tools/dcpomatic.cc:917
msgid "Could not run konqueror"
msgstr "Не вдалося запустити konqueror"

#: src/tools/dcpomatic.cc:910
msgid "Could not run nautilus"
msgstr "Не вдалося запустити nautilus"

#: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:910
msgid "Could not show DCP."
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
"збережені."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
#, fuzzy
msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
msgid "Create KDMs"
msgstr "Створити KDM-ключі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
#: src/tools/dcpomatic.cc:1424
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
msgid "DCP-o-matic Player"
msgstr "DCP-o-matic Програвач"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
msgid "DCP-o-matic could not start"
msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM (Distribution KDM)"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
msgid "Decode at full resolution"
msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
msgid "Decode at half resolution"
msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
msgid "Decode at quarter resolution"
msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"

#: src/tools/dcpomatic.cc:700
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:139
msgid "Don't close"
msgstr "Не закривати"

#: src/tools/dcpomatic.cc:172
msgid "Don't duplicate"
msgstr "Не робити копію"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
msgid "Dual screen\tShift+F11"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
msgid "Duplicate Film"
msgstr "Зробити копію проекту"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1154
msgid "Duplicate and open..."
msgstr "Зробити копію і відкрити…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:172
msgid "Duplicate without saving film"
msgstr "Зробити копію без збереження проекту"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1153
msgid "Duplicate..."
msgstr "Зробити копію…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Сервери кодування..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1189
msgid "Export...\tCtrl-E"
msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Film changed"
msgstr "Проект змінено"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадрів в секунду"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
msgid "Full screen\tF11"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1200
msgid "Hints..."
msgstr "Підказки..."

#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
msgid "KDM|Timing"
msgstr "KDM|Timing"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
#, fuzzy
msgid "Loading content"
msgstr "Завантаження DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1186
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1184
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1187
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1202
msgid "Manage templates..."
msgstr "Управління шаблонами..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:479
msgid "New Film"
msgstr "Новий проект"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1147
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Новий...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1193
msgid "Open DCP in &player"
msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
msgid "Output"
msgstr "Вивід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1170
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
msgid "Report a problem..."
msgstr "Повідомити про помилку..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
msgid "Resume"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1192
msgid "S&how DCP"
msgstr "Відкрити папку DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1152
msgid "Save as &template..."
msgstr "Зберегти як &шаблон..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:131
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:164
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:139
msgid "Save film and close"
msgstr "Зберегти проект та закрити"

#: src/tools/dcpomatic.cc:172
msgid "Save film and duplicate"
msgstr "Зберегти проект та зробити копію"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1180
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Масштабувати за высотою"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1179
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Масштабувати за шириною"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
msgid "Screens"
msgstr "Екрани"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
msgid "Select DCP to open"
msgstr "Оберіть DCP для відкриття"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
msgid "Select DCP to open as OV"
msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Оберіть DKDM-файл"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
msgid "Select KDM"
msgstr "Оберіть KDM-файл"

#: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
msgid "Select film to open"
msgstr "Оберіть проект"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Відправити KDM-ключі по email"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
msgid "Set decode resolution to match display"
msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"

#: src/tools/dcpomatic.cc:670
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
"диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
"ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
"не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:668
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
"доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
msgid ""
"The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
"instead.  These may take a short time to create."
msgstr ""
"Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
"замовчанням. Це може зайняти деякий час."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
msgid "The lock file is not present."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
msgid "The required display devices are not connected correctly."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:418
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
"загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
"проекта."

#: src/tools/dcpomatic.cc:498
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Незавершені задачі"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
msgid "Verify DCP"
msgstr "Перевірити DCP"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
msgid "Verifying DCP"
msgstr "Перевірка DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1197
msgid "Video waveform..."
msgstr "Графік відео..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:819
#, c-format
msgid ""
"You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
"Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
"ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
"ним захищені) стануть марними."

#: src/tools/dcpomatic.cc:690
msgid ""
"You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
"Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
"tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
"даного DCP.\n"
"\n"
"Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
"КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."

#: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
"\"Відкрити\"."

#~ msgid "Could not load DCP"
#~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"

#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
#~ msgstr ""
#~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
#~ "проекту."

#~ msgid ""
#~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
#~ "to use it?"
#~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"