summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/uk_UA.po
blob: e514fbf6a75f116c01a01a50cab45f784f65dfe0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:11+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:344
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr ""
"%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
"проекту."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
msgid "&Add Film..."
msgstr "&Додати проект..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:858
msgid "&Content"
msgstr "&Контент"

#: src/tools/dcpomatic.cc:856 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"

#: src/tools/dcpomatic.cc:814 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
msgid "&Exit"
msgstr "&Вихід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:854 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
msgid "&Help"
msgstr "&Допомога"

#: src/tools/dcpomatic.cc:859
msgid "&Jobs"
msgstr "&Задачі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:831
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:803
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic.cc:823
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:816 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
msgid "&Quit"
msgstr "&Вихід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:805
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:835
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:860 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"

#: src/tools/dcpomatic.cc:850 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
msgid "About"
msgstr "Про программу"

#: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Про программу DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
msgid "Add Film..."
msgstr "Додати проект..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1088 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла помилка: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1097 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла помилка: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."

#: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
#: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка."

#: src/tools/dcpomatic.cc:440
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "CPL"
msgstr "CPL"

#: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."

#: src/tools/dcpomatic.cc:842
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"

#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Close without saving film"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:527
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:442
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"

#: src/tools/dcpomatic.cc:295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:617
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:608
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:601
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "Create KDMs"
msgstr "Створити KDM-ключі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
#: src/tools/dcpomatic.cc:1014
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "Сервер кодування DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "Створювач ключів DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM (Distribution KDM)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Don't close"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Сервери кодування..."

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:703
msgid "Film changed"
msgstr "Проект змінено"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадрів в секунду"

#: src/tools/dcpomatic.cc:840
msgid "Hints..."
msgstr "Підказки..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:833
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:832
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"

#: src/tools/dcpomatic.cc:834
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:802
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Новий...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
msgid "Output"
msgstr "Вивід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
msgid "Report a problem..."
msgstr "Повідомити про помилку..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:844
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"

#: src/tools/dcpomatic.cc:836
msgid "S&how DCP"
msgstr "Відкрити папку DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:700
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Save film and close"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:828
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Масштабувати за высотою"

#: src/tools/dcpomatic.cc:827
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Масштабувати за шириною"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
msgid "Screens"
msgstr "Екрани"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Оберіть DKDM-файл"

#: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
msgid "Select film to open"
msgstr "Оберіть проект"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Відправити KDM-ключі по email"

#: src/tools/dcpomatic.cc:426
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
"диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
"ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
"не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:424
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
"доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:916
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."

#: src/tools/dcpomatic.cc:334
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:918
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:281
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
"загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
"проекта."

#: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Незавершені задачі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:839
msgid "Video waveform..."
msgstr "Графік відео..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
"\"Відкрити\"."