summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools/po/uk_UA.po
blob: a65ef7a345c0f992c061983c04c4b32c2892380e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
msgid "&Add KDM..."
msgstr "Додати KDM…"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
msgid "&Add OV..."
msgstr "Додати OV…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1275
msgid "&Content"
msgstr "&Контент"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
msgid "&Exit"
msgstr "&Вихід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
msgid "&Help"
msgstr "&Допомога"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1276
msgid "&Jobs"
msgstr "&Задачі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1240
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:76 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
msgid "&Quit"
msgstr "&Вихід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1204
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1248
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
msgid "&View"
msgstr "&Вигляд"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
msgid "About"
msgstr "Про программу"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Про программу DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:126
msgid "Add Film..."
msgstr "Додати проект..."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Add folder..."
msgstr "Додати папку…"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Add..."
msgstr "Додати…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла помилка: %s (%s)\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла помилка: %s.\n"
"\n"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."

#: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка."

#: src/tools/dcpomatic.cc:680
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
"відмінити."

#: src/tools/dcpomatic.cc:747
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
msgstr "Неправильне налаштування для %s."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
msgid "CPL"
msgstr "CPL"

#: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"

#: src/tools/dcpomatic.cc:142
msgid "Close without saving film"
msgstr "Закрити без збереження проекту"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
msgid "Closed captions..."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1226
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"

#: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
#, fuzzy
msgid "Could not create folder to store film."
msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
"Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
"сертифікатом."

#: src/tools/dcpomatic.cc:822
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."

#: src/tools/dcpomatic.cc:833
msgid "Could not find player."
msgstr "Не вдалося знайти програвач."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
msgid "Could not load DCP %1."
msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
msgid "Could not load KDM."
msgstr "Не вдалося завантажити KDM."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:444
msgid "Could not load film %1"
msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1504
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"

#: src/tools/dcpomatic.cc:749
msgid "Could not make DCP."
msgstr "Не вдалося зробити DCP."

#: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open film at %s"
msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
msgid ""
"Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
"взагалі не є ключем KDM."

#: src/tools/dcpomatic.cc:951
msgid "Could not run konqueror"
msgstr "Не вдалося запустити konqueror"

#: src/tools/dcpomatic.cc:944
msgid "Could not run nautilus"
msgstr "Не вдалося запустити nautilus"

#: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:944
msgid "Could not show DCP."
msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:321
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
"збережені."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
#, fuzzy
msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
msgid "Create KDMs"
msgstr "Створити KDM-ключі"

#: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
#: src/tools/dcpomatic.cc:1483
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:420
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
msgid "DCP-o-matic Player"
msgstr "DCP-o-matic Програвач"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
msgid "DCP-o-matic could not start"
msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM (Distribution KDM)"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
msgid "Decode at full resolution"
msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
msgid "Decode at half resolution"
msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
msgid "Decode at quarter resolution"
msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"

#: src/tools/dcpomatic.cc:734
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:142
msgid "Don't close"
msgstr "Не закривати"

#: src/tools/dcpomatic.cc:175
msgid "Don't duplicate"
msgstr "Не робити копію"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
msgid "Dual screen\tShift+F11"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
msgid "Duplicate Film"
msgstr "Зробити копію проекту"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1208
msgid "Duplicate and open..."
msgstr "Зробити копію і відкрити…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:175
msgid "Duplicate without saving film"
msgstr "Зробити копію без збереження проекту"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1207
msgid "Duplicate..."
msgstr "Зробити копію…"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Сервери кодування..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1246
msgid "Export...\tCtrl-E"
msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"

#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
msgid "Film changed"
msgstr "Проект змінено"

#: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадрів в секунду"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
msgid "Full screen\tF11"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1257
msgid "Hints..."
msgstr "Підказки..."

#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
msgid "KDM|Timing"
msgstr "KDM|Timing"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
#, fuzzy
msgid "Loading content"
msgstr "Завантаження DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1243
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1241
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1244
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1259
msgid "Manage templates..."
msgstr "Управління шаблонами..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:488
msgid "New Film"
msgstr "Новий проект"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1201
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Новий...\tCtrl-N"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1250
msgid "Open DCP in &player"
msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgid "Output"
msgstr "Вивід"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1227
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
msgid "Report a problem..."
msgstr "Повідомити про помилку..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
msgid "Resume"
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1249
msgid "S&how DCP"
msgstr "Відкрити папку DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1206
msgid "Save as &template..."
msgstr "Зберегти як &шаблон..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:134
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:167
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:142
msgid "Save film and close"
msgstr "Зберегти проект та закрити"

#: src/tools/dcpomatic.cc:175
msgid "Save film and duplicate"
msgstr "Зберегти проект та зробити копію"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1237
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Масштабувати за высотою"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1236
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Масштабувати за шириною"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
msgid "Screens"
msgstr "Екрани"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
msgid "Select DCP to open"
msgstr "Оберіть DCP для відкриття"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
msgid "Select DCP to open as OV"
msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Оберіть DKDM-файл"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
msgid "Select KDM"
msgstr "Оберіть KDM-файл"

#: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:287
msgid "Select film to open"
msgstr "Оберіть проект"

#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Відправити KDM-ключі по email"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1261
msgid "Send translations..."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
msgid "Set decode resolution to match display"
msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"

#: src/tools/dcpomatic.cc:704
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
"DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
"диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
"ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
"не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:702
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
"доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."

#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
"%1.f Gb.  The disks that you are using only have %.1f Gb available.  Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
"DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
"доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:476
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
msgid ""
"The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
"instead.  These may take a short time to create."
msgstr ""
"Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
"замовчанням. Це може зайняти деякий час."

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
msgid "The lock file is not present."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
msgid "The required display devices are not connected correctly."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."

#: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:229
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"

#: src/tools/dcpomatic.cc:425
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
"загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
"проекта."

#: src/tools/dcpomatic.cc:507
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
msgstr ""

#: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Незавершені задачі"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
msgid "Verify DCP"
msgstr "Перевірити DCP"

#: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
msgid "Verifying DCP"
msgstr "Перевірка DCP"

#: src/tools/dcpomatic.cc:1254
msgid "Video waveform..."
msgstr "Графік відео..."

#: src/tools/dcpomatic.cc:853
#, c-format
msgid ""
"You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
"Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
"ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
"ним захищені) стануть марними."

#: src/tools/dcpomatic.cc:724
msgid ""
"You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
"Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
"tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
"даного DCP.\n"
"\n"
"Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
"КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."

#: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
msgid ""
"You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
"\"Відкрити\"."

#~ msgid "Could not load DCP"
#~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"

#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
#~ msgstr ""
#~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
#~ "проекту."

#~ msgid ""
#~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
#~ "to use it?"
#~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"