1e9c40550e1d56f814ec3e5bb7f9cc9457dba693
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1,19"
26
27 #: src/lib/format.cc:80
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1,33"
30
31 #: src/lib/format.cc:85
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1,375"
34
35 #: src/lib/format.cc:100
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1,66"
38
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:115
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
50
51 #: src/lib/filter.cc:88
52 msgid "3D denoiser"
53 msgstr "3D brusreducering"
54
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 innanför Flat"
58
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "A/B konvertera %1"
62
63 #: src/lib/format.cc:95
64 msgid "Academy"
65 msgstr "Academy"
66
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
68 msgid "Advertisement"
69 msgstr "Reklam"
70
71 #: src/lib/job.cc:72
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
74
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analysera %1s audio"
78
79 #: src/lib/scaler.cc:64
80 msgid "Area"
81 msgstr "Yta"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:62
84 msgid "Bicubic"
85 msgstr "Bikubisk"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:69
88 msgid "Bilinear"
89 msgstr "Bilinjär"
90
91 #: src/lib/job.cc:302
92 msgid "Cancelled"
93 msgstr "Avbruten"
94
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
98
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr ""
102 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
103
104 #: src/lib/util.cc:931
105 msgid "Centre"
106 msgstr "Mitt"
107
108 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
109 msgid "Copy DCP to TMS"
110 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
111
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
113 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
114 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
115
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
117 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
118 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
119
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
121 msgid "Could not open %1 to send"
122 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
123
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
125 msgid "Could not start SCP session (%1)"
126 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
127
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
129 msgid "Could not write to remote file (%1)"
130 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
131
132 #: src/lib/filter.cc:77
133 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
134 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
135
136 #: src/lib/util.cc:1006
137 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
138 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
139
140 #: src/lib/util.cc:1016
141 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
142 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
143
144 #: src/lib/util.cc:1009
145 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
146 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
147
148 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
149 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
150 msgid "De-blocking"
151 msgstr "Kantighetsutjämning"
152
153 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
154 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
155 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
156 msgid "De-interlacing"
157 msgstr "Avflätning"
158
159 # Ja vad heter "dering" på svenska?
160 #: src/lib/filter.cc:74
161 #, fuzzy
162 msgid "Deringing filter"
163 msgstr "Avringningsfilter"
164
165 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
166 msgid "Dolby CP750"
167 msgstr "Dolby CP750"
168
169 #: src/lib/util.cc:1011
170 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
171 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
172
173 #: src/lib/job.cc:300
174 msgid "Error (%1)"
175 msgstr "Fel (%1)"
176
177 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
178 msgid "Examine content"
179 msgstr "Undersök innehållet"
180
181 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
182 msgid "Examine content of %1"
183 msgstr "Undersök innehållet i %1"
184
185 #: src/lib/filter.cc:72
186 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
187 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
188
189 #: src/lib/filter.cc:73
190 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
191 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
192
193 #: src/lib/filter.cc:79
194 msgid "FFMPEG deinterlacer"
195 msgstr "FFMPEG avflätare"
196
197 #: src/lib/filter.cc:80
198 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
199 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
200
201 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
202 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
203 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
204
205 #: src/lib/scaler.cc:70
206 msgid "Fast Bilinear"
207 msgstr "Snabb bilinjär"
208
209 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
210 msgid "Feature"
211 msgstr "Spelfilm"
212
213 #: src/lib/format.cc:120
214 msgid "Flat"
215 msgstr "Flat"
216
217 #: src/lib/format.cc:130
218 msgid "Flat without stretch"
219 msgstr "Flat utan utsträckning"
220
221 #: src/lib/filter.cc:85
222 msgid "Force quantizer"
223 msgstr "Tvinga kvantiserare"
224
225 #: src/lib/scaler.cc:65
226 msgid "Gaussian"
227 msgstr "Gaussisk"
228
229 #: src/lib/filter.cc:86
230 msgid "Gradient debander"
231 msgstr "Gradientutjämnare"
232
233 #: src/lib/filter.cc:89
234 msgid "High quality 3D denoiser"
235 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
236
237 #: src/lib/filter.cc:68
238 msgid "Horizontal deblocking filter"
239 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
240
241 #: src/lib/filter.cc:70
242 msgid "Horizontal deblocking filter A"
243 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
244
245 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
246 msgid ""
247 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
248 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
249 msgstr ""
250 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
251 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
252
253 #: src/lib/filter.cc:82
254 msgid "Kernel deinterlacer"
255 msgstr "Kernel-avflätare"
256
257 #: src/lib/scaler.cc:66
258 msgid "Lanczos"
259 msgstr "Lanczos"
260
261 #: src/lib/util.cc:929
262 msgid "Left"
263 msgstr "Vänster"
264
265 #: src/lib/util.cc:933
266 msgid "Left surround"
267 msgstr "Vänster surround"
268
269 #: src/lib/util.cc:932
270 msgid "Lfe (sub)"
271 msgstr "Lfe (sub)"
272
273 #: src/lib/filter.cc:75
274 msgid "Linear blend deinterlacer"
275 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
276
277 #: src/lib/filter.cc:76
278 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
279 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
280
281 #: src/lib/filter.cc:78
282 msgid "Median deinterlacer"
283 msgstr "Median-avflätare"
284
285 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
286 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
287 msgid "Misc"
288 msgstr "Diverse"
289
290 #: src/lib/filter.cc:81
291 msgid "Motion compensating deinterlacer"
292 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
293
294 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
295 #: src/lib/filter.cc:91
296 msgid "Noise reduction"
297 msgstr "Brusreducering"
298
299 #: src/lib/job.cc:298
300 msgid "OK (ran for %1)"
301 msgstr "OK (kördes %1)"
302
303 #: src/lib/filter.cc:91
304 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
305 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
306
307 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
308 msgid "Policy"
309 msgstr "Policy"
310
311 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
312 msgid "Public Service Announcement"
313 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
314
315 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
316 msgid "Rating"
317 msgstr "Klassificering"
318
319 #: src/lib/util.cc:499
320 msgid "Rec 709"
321 msgstr "Rec 709"
322
323 #: src/lib/util.cc:930
324 msgid "Right"
325 msgstr "Höger"
326
327 #: src/lib/util.cc:934
328 msgid "Right surround"
329 msgstr "Höger surround"
330
331 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
332 msgid "SSH error (%1)"
333 msgstr "SSH fel (%1)"
334
335 #: src/lib/format.cc:125
336 msgid "Scope"
337 msgstr "Scope"
338
339 #: src/lib/format.cc:135
340 msgid "Scope without stretch"
341 msgstr "Scope utan utsträckning"
342
343 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
344 msgid "Short"
345 msgstr "Kortfilm"
346
347 #: src/lib/scaler.cc:67
348 msgid "Sinc"
349 msgstr "Sinc"
350
351 #: src/lib/format.cc:76
352 msgid "Source scaled to 1.19:1"
353 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
354
355 #: src/lib/format.cc:81
356 msgid "Source scaled to 1.33:1"
357 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
358
359 #: src/lib/format.cc:91
360 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
361 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
362
363 #: src/lib/format.cc:86
364 msgid "Source scaled to 1.375:1"
365 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
366
367 #: src/lib/format.cc:96
368 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
369 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
370
371 #: src/lib/format.cc:101
372 msgid "Source scaled to 1.66:1"
373 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
374
375 #: src/lib/format.cc:106
376 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
377 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
378
379 #: src/lib/format.cc:116
380 msgid "Source scaled to 1.78:1"
381 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
382
383 #: src/lib/format.cc:111
384 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
385 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
386
387 #: src/lib/format.cc:121
388 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
389 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
390
391 #: src/lib/format.cc:126
392 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
393 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
394
395 #: src/lib/format.cc:131
396 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
397 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
398
399 #: src/lib/format.cc:136
400 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
401 msgstr ""
402 "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
403
404 #: src/lib/scaler.cc:68
405 msgid "Spline"
406 msgstr "Spline"
407
408 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
409 msgid "Teaser"
410 msgstr "Teaser"
411
412 #: src/lib/filter.cc:90
413 msgid "Telecine filter"
414 msgstr "Telecine-filter"
415
416 #: src/lib/filter.cc:84
417 msgid "Temporal noise reducer"
418 msgstr "Temporal brusreducering"
419
420 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
421 msgid "Test"
422 msgstr "Test"
423
424 #: src/lib/job.cc:77
425 msgid ""
426 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
427 "space and try again."
428 msgstr ""
429 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
430 "försök igen."
431
432 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
433 msgid "Trailer"
434 msgstr "Trailer"
435
436 #: src/lib/transcode_job.cc:54
437 msgid "Transcode %1"
438 msgstr "Konvertera %1"
439
440 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
441 msgid "Transitional"
442 msgstr "Övergångs-"
443
444 #: src/lib/job.cc:100
445 msgid "Unknown error"
446 msgstr "Okänt fel"
447
448 # Ganska svengelskt...
449 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
450 #, fuzzy
451 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
452 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
453
454 #: src/lib/filter.cc:87
455 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
456 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
457
458 #: src/lib/filter.cc:69
459 msgid "Vertical deblocking filter"
460 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
461
462 #: src/lib/filter.cc:71
463 msgid "Vertical deblocking filter A"
464 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
465
466 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
467 msgid "Waiting"
468 msgstr "Väntar"
469
470 #: src/lib/scaler.cc:63
471 msgid "X"
472 msgstr "X"
473
474 # Filtret heter så, ska ej översättas?
475 #: src/lib/filter.cc:83
476 #, fuzzy
477 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
478 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
479
480 #: src/lib/film.cc:263
481 msgid "cannot contain slashes"
482 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
483
484 # mer svengelska
485 #: src/lib/util.cc:540
486 #, fuzzy
487 msgid "connect timed out"
488 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
489
490 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
491 msgid "connecting"
492 msgstr "kopplar upp"
493
494 #: src/lib/film.cc:300
495 msgid "content"
496 msgstr "innehåll"
497
498 #: src/lib/film.cc:304
499 msgid "content type"
500 msgstr "innehållstyp"
501
502 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
503 msgid "copying %1"
504 msgstr "kopierar %1"
505
506 #: src/lib/exceptions.cc:36
507 msgid "could not create file %1"
508 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
509
510 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
511 msgid "could not find audio decoder"
512 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
513
514 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
515 msgid "could not find stream information"
516 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
517
518 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
519 msgid "could not find subtitle decoder"
520 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
521
522 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
523 msgid "could not find video decoder"
524 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
525
526 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
527 msgid "could not open external audio file for reading"
528 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
529
530 #: src/lib/exceptions.cc:29
531 msgid "could not open file %1"
532 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
533
534 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
535 msgid "could not open file for reading"
536 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
537
538 #: src/lib/exceptions.cc:44
539 msgid "could not read from file %1 (%2)"
540 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
541
542 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
543 msgid "could not run sample-rate converter"
544 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
545
546 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
547 msgid "could not start SCP session (%1)"
548 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
549
550 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
551 msgid "could not start SSH session"
552 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
553
554 #: src/lib/exceptions.cc:50
555 msgid "could not write to file %1 (%2)"
556 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
557
558 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
559 msgid "external audio files have differing lengths"
560 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
561
562 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
563 msgid "external audio files must be mono"
564 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
565
566 #: src/lib/film.cc:296
567 msgid "format"
568 msgstr "format"
569
570 #: src/lib/transcode_job.cc:100
571 msgid "frames per second"
572 msgstr "bilder per sekund"
573
574 #: src/lib/util.cc:115
575 msgid "hour"
576 msgstr "timme"
577
578 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
579 msgid "hours"
580 msgstr "timmar"
581
582 #: src/lib/util.cc:122
583 msgid "minute"
584 msgstr "minut"
585
586 #: src/lib/util.cc:124
587 msgid "minutes"
588 msgstr "minuter"
589
590 #: src/lib/util.cc:683
591 msgid "missing key %1 in key-value set"
592 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
593
594 #: src/lib/exceptions.cc:54
595 msgid "missing required setting %1"
596 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
597
598 #: src/lib/subtitle.cc:52
599 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
600 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
601
602 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
603 msgid "name"
604 msgstr "namn"
605
606 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
607 msgid "no still image files found"
608 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
609
610 #: src/lib/subtitle.cc:58
611 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
612 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
613
614 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
615 #. / on an operation.
616 #: src/lib/job.cc:295
617 msgid "remaining"
618 msgstr "återstående tid"
619
620 #: src/lib/util.cc:497
621 msgid "sRGB"
622 msgstr "sRGB"
623
624 #: src/lib/util.cc:127
625 msgid "seconds"
626 msgstr "sekunder"
627
628 #: src/lib/film.cc:274
629 msgid "still"
630 msgstr "stillbild"
631
632 #: src/lib/film.cc:274
633 msgid "video"
634 msgstr "video"