1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-06 15:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
132 msgstr "Přidat film..."
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
136 msgstr "Přidat obsah"
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Přidat složku…"
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
160 "An exception occurred: %s.\n"
163 "Vyskytl se problém: %s.\n"
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
182 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
203 msgid "Close without saving film"
204 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
207 msgid "Closed captions..."
208 msgstr "Skryté tytulky…"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
211 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
212 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
215 msgid "Could not create folder to store film."
216 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
220 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
222 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
225 msgid "Could not find batch converter."
226 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
229 msgid "Could not find player."
230 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
233 msgid "Could not load DCP %1."
234 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
236 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
237 msgid "Could not load KDM."
238 msgstr "Nelze načíst KDM."
240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
242 msgid "Could not load a DCP from %s"
243 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
245 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
246 msgid "Could not load film %1"
247 msgstr "Nelze načíst film %1"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
250 msgid "Could not load film %1 (%2)"
251 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
254 msgid "Could not make DCP."
255 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
258 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
260 msgid "Could not open film at %s"
261 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
264 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
269 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
270 "loading a DKDM (XML) file."
272 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
273 "loading a KDM (XML) file."
275 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
277 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
280 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
284 msgid "Could not run konqueror"
285 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
288 msgid "Could not run nautilus"
289 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
292 msgid "Could not show DCP"
293 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
296 msgid "Could not show DCP."
297 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
302 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
303 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
309 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
311 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
314 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
315 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
319 msgstr "Vytvořit KDMs"
321 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
330 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
331 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
332 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
334 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
335 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
336 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
339 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
340 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
341 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
346 msgid "DCP-o-matic Player"
347 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
350 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
351 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
353 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
354 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
355 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
357 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
358 msgid "DCP-o-matic could not start"
359 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
366 msgid "Decode at full resolution"
367 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
370 msgid "Decode at half resolution"
371 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
374 msgid "Decode at quarter resolution"
375 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
377 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
378 msgid "Disable timeline"
379 msgstr "Zakázat časovou osu"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
383 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
384 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
391 msgid "Don't duplicate"
392 msgstr "Neduplikujte"
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
399 msgid "Dual screen\tShift+F11"
400 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
403 msgid "Duplicate Film"
404 msgstr "Duplicitní film"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
407 msgid "Duplicate and open..."
408 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
411 msgid "Duplicate without saving film"
412 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
423 msgid "Encoding servers..."
424 msgstr "Enkódovací servery…"
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
431 msgid "Export...\tCtrl-E"
432 msgstr "Export…\tCtrl-E"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
436 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
437 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
439 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
440 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
443 msgstr "Film byl změněn"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
449 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
450 msgid "Frames per second"
451 msgstr "Snímků za sekundu"
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
454 msgid "Full screen\tF11"
455 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
459 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
463 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
464 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
465 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
468 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
474 msgid "Load playlist"
475 msgstr "Načíst playlist"
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
478 msgid "Loading content"
479 msgstr "Načítání obsahu"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
482 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
483 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
486 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
487 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
490 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
491 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
494 msgid "Manage templates..."
495 msgstr "Správa šablon..."
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
506 msgid "New...\tCtrl-N"
507 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
510 msgid "Open DCP in &player"
511 msgstr "Otevřít DCP v &player"
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
518 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
519 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
521 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
527 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
545 msgid "Report a problem..."
546 msgstr "Nahlásit problém..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
549 msgid "Restore default preferences"
550 msgstr "Obnovit původní nastavení"
552 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
558 msgstr "Z&obrazit DCP"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
561 msgid "Save as &template..."
562 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
566 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
567 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
571 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
572 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
575 msgid "Save film and close"
576 msgstr "Uložit film a zavřít"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
579 msgid "Save film and duplicate"
580 msgstr "Uložit film a duplikovat"
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
583 msgid "Save playlist"
584 msgstr "Uložit playlist"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
587 msgid "Scale to fit &height"
588 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
591 msgid "Scale to fit &width"
592 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
598 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
599 msgid "Select DCP to open"
600 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
603 msgid "Select DCP to open as OV"
604 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
606 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
607 msgid "Select DKDM file"
608 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
610 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
615 msgid "Select film to open"
616 msgstr "Vybrat film k otevření"
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
619 msgid "Select playlist file"
620 msgstr "Vybrat soubor s playlistem"
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
623 msgid "Send KDM emails"
624 msgstr "Poslat KDM emailem"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
627 msgid "Send translations..."
628 msgstr "Odeslat překlady…"
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
631 msgid "Set decode resolution to match display"
632 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
634 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
636 msgstr "Přeskočitelné"
638 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
639 msgid "Some content in this playlist was not found."
640 msgstr "Nějaký obsah v tomto seznamu nebyl nalezen."
642 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
643 msgid "Stop after play"
644 msgstr "Zastavit po přehrání"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
649 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
650 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
651 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
652 "you want to continue anyway?"
654 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
655 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
656 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
657 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
662 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
663 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
665 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
666 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
669 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
670 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
672 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
675 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
676 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
677 "want to add this film to the queue anyway?"
679 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
680 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
683 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
684 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
690 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
691 "instead. These may take a short time to create."
693 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
694 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
697 msgid "The lock file is not present."
698 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
701 msgid "The required display devices are not connected correctly."
702 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
705 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
706 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
709 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
710 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
714 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
715 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
717 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
718 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
722 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
723 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
730 msgid "Unfinished jobs"
731 msgstr "Nedokončené úlohy"
733 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
737 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
742 msgid "Verifying DCP"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
746 msgid "Video waveform..."
747 msgstr "Analýza videa..."
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
752 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
756 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
757 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
758 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
760 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
764 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
766 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
770 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
771 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
772 "film and the metadata files within the DCP.\n"
774 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
775 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
777 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
778 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
781 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
782 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
787 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
790 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
793 #~ msgid "Could not load DCP"
794 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
796 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
798 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
801 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
803 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
805 #~ msgid "&Properties..."
806 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
810 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
811 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
813 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
814 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
817 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
818 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
820 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
821 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
824 #~ msgstr "&Speichern"
827 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
830 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
833 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
835 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "