1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
245 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
264 "Could not load DCP.\n"
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
309 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
314 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
321 msgid "Could not run konqueror"
322 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
325 msgid "Could not run nautilus"
326 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
329 msgid "Could not show DCP"
330 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
338 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
341 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
348 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
354 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
366 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
367 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
371 msgstr "Vytvořit KDMs"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
442 msgid "Don't duplicate"
443 msgstr "Neduplikujte"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
451 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Duplicitní film"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Enkódovací servery…"
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
478 msgid "Export subtitles..."
479 msgstr "Exportovat titulky…"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
482 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
483 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
491 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
492 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
494 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
495 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
498 msgstr "Film byl změněn"
500 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
501 msgid "Frames per second"
502 msgstr "Snímků za sekundu"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
505 msgid "Full screen\tF11"
506 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
514 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
515 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
516 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
518 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
519 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
520 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
521 "tlačítko „Přidat DCP…“."
523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
533 msgid "Loading content"
534 msgstr "Načítání obsahu"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
537 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
538 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
541 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
542 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
545 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
546 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
549 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
550 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
553 msgid "Manage templates..."
554 msgstr "Správa šablon..."
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
570 msgstr "Nový Playlist"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
573 msgid "New...\tCtrl-N"
574 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
578 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
581 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
585 msgid "Open DCP in &player"
586 msgstr "Otevřít DCP v &player"
588 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
593 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
594 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
602 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Nahlásit problém..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Obnovit původní nastavení"
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
642 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
646 msgid "S&how DCP in Files"
647 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Uložit film a zavřít"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Uložit film a duplikovat"
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
680 msgid "Select DCP to open"
681 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
684 msgid "Select DCP to open as OV"
685 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
688 msgid "Select DKDM File"
689 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
692 msgid "Select DKDM file"
693 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
700 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
701 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
704 msgid "Select film to open"
705 msgstr "Vybrat film k otevření"
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
708 msgid "Send KDM emails"
709 msgstr "Poslat KDM emailem"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
712 msgid "Send translations..."
713 msgstr "Odeslat překlady…"
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
716 msgid "Set decode resolution to match display"
717 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
720 msgid "System information..."
721 msgstr "Systémové informace…"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
726 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
727 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
728 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
729 "you want to continue anyway?"
731 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
732 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
733 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
734 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
739 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
740 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
742 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
743 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
746 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
747 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
749 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
752 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
753 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
754 "want to add this film to the queue anyway?"
756 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
757 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
759 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
760 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
761 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
765 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
767 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
768 "want to re-create\n"
769 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
771 "configuration before continuing."
773 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
775 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
776 "Chcete znovu vytvořit\n"
777 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
779 "konfiguraci před pokračováním."
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
784 "contains a small error\n"
785 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
786 "you want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
789 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
790 "obsahuje malou chybu\n"
791 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
793 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
799 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
803 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
804 "je nekonzistentní a\n"
805 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
806 "Chcete znovu vytvořit\n"
807 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
810 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
813 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
814 "instead. These may take a short time to create."
816 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
817 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
820 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
821 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
824 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
825 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
829 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
830 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
832 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
833 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
835 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
837 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
838 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
839 "if that's what you want to play."
841 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
842 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
845 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
851 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
852 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
859 msgid "Unfinished jobs"
860 msgstr "Nedokončené úlohy"
862 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
866 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
867 msgid "Verify DCP..."
868 msgstr "Ověřuji DCP…"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
871 msgid "Video waveform..."
872 msgstr "Analýza videa..."
874 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
876 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
877 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
879 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
880 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
885 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
889 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
890 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
891 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
893 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
897 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
899 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
903 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
904 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
905 "film and the metadata files within the DCP.\n"
907 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
908 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
910 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
911 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
914 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
915 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
919 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
920 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
921 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
924 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
925 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
926 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
929 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
931 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
934 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
937 #~ msgid "The lock file is not present."
938 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
940 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
941 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
943 #~ msgid "Verifying DCP"
944 #~ msgstr "Ověření DCP"
949 #~ msgid "Scale to fit &height"
950 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
952 #~ msgid "Scale to fit &width"
953 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
960 #~ msgid "Select playlist file"
961 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
963 #~ msgid "Could not load DCP"
964 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
966 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
968 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
971 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
973 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
975 #~ msgid "&Properties..."
976 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
980 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
981 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
983 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
984 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
987 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
988 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
990 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
991 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
994 #~ msgstr "&Speichern"
997 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1000 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1003 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1005 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "