1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 08:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
37 msgstr "&Přidat film…"
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
88 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "O DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
109 msgstr "Přidat film..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Vyskytl se problém: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
200 msgstr "Vytvořit KDMs"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Enkódovací servery…"
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
235 msgstr "Film byl změněn"
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Snímků za sekundu"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
243 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
263 msgid "New...\tCtrl-N"
264 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
271 msgid "Report a problem..."
272 msgstr "Nahlásit problém..."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
275 msgid "Restore default preferences"
276 msgstr "Obnovit původní nastavení"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
280 msgstr "Z&obrazit DCP"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
284 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
285 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
288 msgid "Save film and close"
289 msgstr "Uložit film a zavřít"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
292 msgid "Scale to fit &height"
293 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
296 msgid "Scale to fit &width"
297 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
304 msgid "Select DKDM file"
305 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
308 msgid "Select film to open"
309 msgstr "Vybrat film k otevření"
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
312 msgid "Send KDM emails"
313 msgstr "Poslat KDM emailem"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
318 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
319 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
320 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
321 "you want to continue anyway?"
323 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
324 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
325 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
326 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
331 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
332 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
334 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
335 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
338 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
339 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
343 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
345 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
349 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
350 "instead. These may take a short time to create."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
354 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
355 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
358 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
359 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
363 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
364 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
366 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
367 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
370 msgid "Unfinished jobs"
371 msgstr "Nedokončené úlohy"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
374 msgid "Video waveform..."
375 msgstr "Analýza videa..."
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
379 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
382 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
385 #~ msgid "&Properties..."
386 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
390 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
391 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
393 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
394 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
397 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
398 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
400 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
401 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
404 #~ msgstr "&Speichern"
407 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
410 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
413 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
415 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "