1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
197 msgid "Closed captions..."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
211 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
214 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
215 "falschen Zertifikat erstellt?"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
226 msgid "Could not load DCP"
227 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
230 msgid "Could not load DCP %1."
231 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
238 msgid "Could not load a DCP from %s"
241 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
242 msgid "Could not load film %1"
243 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
246 msgid "Could not load film %1 (%2)"
247 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
250 msgid "Could not make DCP."
251 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
255 msgid "Could not open film at %s"
256 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
258 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
260 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
263 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
264 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
267 msgid "Could not run konqueror"
268 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
271 msgid "Could not run nautilus"
272 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
275 msgid "Could not show DCP"
276 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
279 msgid "Could not show DCP."
280 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
285 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
288 "wurden nicht gespeichert."
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
294 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
296 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
297 "wurden nicht gespeichert."
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
301 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
303 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
304 "wurden nicht gespeichert."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
308 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
316 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
317 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
319 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
320 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
321 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
324 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
325 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
329 msgid "DCP-o-matic Player"
330 msgstr "DCP-o-matic Player"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
333 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
334 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
337 msgid "DCP-o-matic could not start"
338 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
345 msgid "Decode at full resolution"
346 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
349 msgid "Decode at half resolution"
350 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
353 msgid "Decode at quarter resolution"
354 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
358 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
359 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
363 msgstr "Nicht schließen"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
366 msgid "Don't duplicate"
367 msgstr "Nicht duplizieren"
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
370 msgid "Dual screen\tShift+F11"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
374 msgid "Duplicate Film"
375 msgstr "Projekt Duplizieren"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
378 msgid "Duplicate and open..."
379 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
382 msgid "Duplicate without saving film"
384 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
385 "gegenwärtigen Projekts"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
389 msgstr "Projekt Duplizieren..."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
392 msgid "Encoding servers..."
393 msgstr "Encoding Server..."
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
396 msgid "Export...\tCtrl-E"
397 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
401 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
402 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
404 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
405 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
408 msgstr "Projektdaten geändert!"
410 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
411 msgid "Frames per second"
412 msgstr "Bilder pro Sekunde"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
415 msgid "Full screen\tF11"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
420 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
422 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
423 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
426 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
427 "Kinoeigenschaften!)"
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
438 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
439 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
442 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
443 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
446 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
447 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
450 msgid "Manage templates..."
451 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
455 msgstr "Neues Projekt"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
458 msgid "New...\tCtrl-N"
459 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
462 msgid "Open DCP in &player"
463 msgstr "Öffne DCP im &Player"
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
470 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
471 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
473 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
483 msgid "Report a problem..."
484 msgstr "Problembericht senden..."
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
487 msgid "Restore default preferences"
488 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
490 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
496 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
499 msgid "Save as &template..."
500 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
504 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
505 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
509 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
510 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
513 msgid "Save film and close"
514 msgstr "Speichern und schließen"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
517 msgid "Save film and duplicate"
518 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
521 msgid "Scale to fit &height"
522 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
525 msgid "Scale to fit &width"
527 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
531 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
534 msgid "Select DCP to open"
535 msgstr "DCP Ordner auswählen"
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
538 msgid "Select DCP to open as OV"
539 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
542 msgid "Select DKDM file"
543 msgstr "DKDM auswählen"
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
547 msgstr "(D)KDM auswählen"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
550 msgid "Select film to open"
551 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
553 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
554 msgid "Send KDM emails"
555 msgstr "Sende KDM Emails"
557 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
558 msgid "Set decode resolution to match display"
559 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
564 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
565 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
566 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
567 "you want to continue anyway?"
569 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
570 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
571 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
572 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
577 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
578 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
580 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
581 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
584 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
585 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
588 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
595 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
596 "instead. These may take a short time to create."
598 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
599 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
601 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
602 msgid "The required display devices are not connected correctly."
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
606 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
607 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
610 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
612 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
620 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
621 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
622 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
626 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
630 msgid "Unfinished jobs"
631 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
635 msgstr "DCP Integrität prüfen"
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
638 msgid "Verifying DCP"
639 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
642 msgid "Video waveform..."
643 msgstr "Video Analyse..."
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
648 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
652 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
653 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
654 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
656 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
660 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
662 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
663 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
664 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
665 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
666 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
667 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
668 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
669 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
673 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
674 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
675 "film and the metadata files within the DCP.\n"
677 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
680 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
681 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
682 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
683 "erzeugten DCPs haben..\n"
685 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
686 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
687 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
688 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
689 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
690 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
691 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
692 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
697 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
699 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
701 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
703 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
707 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
710 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
711 #~ "trotzdem benutzen ?"
713 #~ msgid "&Properties..."
714 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
718 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
719 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
721 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
722 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
725 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
726 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
728 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
729 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
732 #~ msgstr "&Speichern"
735 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
738 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
741 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
743 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "