1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
200 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
201 "falschen Zertifikat erstellt?"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
204 msgid "Could not find batch converter."
205 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
209 msgid "Could not load DCP"
210 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
214 msgid "Could not load DCP %1."
215 msgstr "DCP %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
219 msgid "Could not load KDM."
220 msgstr "Konnte KDM ( %s ) nicht laden"
222 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
224 msgid "Could not load film %1"
225 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
228 msgid "Could not load film %1 (%2)"
229 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
233 msgid "Could not make DCP."
234 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
237 msgid "Could not open film at %s"
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
243 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
246 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
247 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
253 msgid "Could not run konqueror"
255 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
268 msgid "Could not show DCP."
269 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
274 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
276 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
277 "wurden nicht gespeichert."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
282 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
284 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
285 "wurden nicht gespeichert."
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
289 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
297 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
298 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
301 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
302 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
305 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
306 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
310 msgid "DCP-o-matic Player"
311 msgstr "DCP-o-matic Player"
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
315 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
316 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
320 msgid "DCP-o-matic could not start"
321 msgstr "DCP-o-matic Player"
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
328 msgid "Decode at full resolution"
329 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
332 msgid "Decode at half resolution"
333 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
336 msgid "Decode at quarter resolution"
337 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
341 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
342 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
346 msgstr "Nicht schließen"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
349 msgid "Don't duplicate"
350 msgstr "Nicht duplizieren"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
353 msgid "Duplicate Film"
354 msgstr "Projekt Duplizieren"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
357 msgid "Duplicate and open..."
358 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
361 msgid "Duplicate without saving film"
363 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
364 "gegenwärtigen Projekts"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
368 msgstr "Projekt Duplizieren..."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
371 msgid "Encoding servers..."
372 msgstr "Encoding Server..."
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
375 msgid "Export...\tCtrl-E"
376 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
380 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
381 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
383 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
384 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
387 msgstr "Projektdaten geändert!"
389 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
390 msgid "Frames per second"
391 msgstr "Bilder pro Sekunde"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
395 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
401 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
402 "Kinoeigenschaften!)"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
409 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
410 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
413 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
414 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
417 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
418 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
421 msgid "Manage templates..."
422 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
426 msgstr "Neues Projekt"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
429 msgid "New...\tCtrl-N"
430 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
437 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
438 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
446 msgid "Report a problem..."
447 msgstr "Problembericht senden..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
450 msgid "Restore default preferences"
451 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
455 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
458 msgid "Save as &template..."
459 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
463 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
464 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
468 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
469 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
472 msgid "Save film and close"
473 msgstr "Speichern und schließen"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
476 msgid "Save film and duplicate"
477 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
480 msgid "Scale to fit &height"
481 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
484 msgid "Scale to fit &width"
486 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
490 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
493 msgid "Select DCP to open"
494 msgstr "DCP Ordner auswählen"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
497 msgid "Select DCP to open as OV"
498 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
501 msgid "Select DKDM file"
502 msgstr "DKDM auswählen"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
506 msgstr "(D)KDM auswählen"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
509 msgid "Select film to open"
510 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
513 msgid "Send KDM emails"
514 msgstr "Sende KDM Emails"
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
517 msgid "Set decode resolution to match display"
518 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
523 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
524 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
525 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
526 "you want to continue anyway?"
528 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
529 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
530 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
531 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
536 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
537 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
539 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
540 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
543 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
544 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
550 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
551 "instead. These may take a short time to create."
553 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
554 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
557 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
558 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
561 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
563 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
568 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
569 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
571 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
572 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
573 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
576 msgid "Unfinished jobs"
577 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
580 msgid "Video waveform..."
581 msgstr "Video Analyse..."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
586 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
590 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
591 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
592 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
594 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
598 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
600 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
601 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
602 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
603 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
604 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
605 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
606 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
611 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
612 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
613 "film and the metadata files within the DCP.\n"
615 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
616 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
618 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
619 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
620 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
621 "erzeugten DCPs haben..\n"
623 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
624 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
625 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
626 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
627 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
628 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
633 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
635 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
640 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
642 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
646 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
649 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
650 #~ "trotzdem benutzen ?"
652 #~ msgid "&Properties..."
653 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
657 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
658 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
660 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
661 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
664 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
665 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
667 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
668 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
671 #~ msgstr "&Speichern"
674 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
677 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
680 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
682 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "