1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
172 "An exception occurred: %s.\n"
175 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
178 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
179 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
180 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
184 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
186 msgid "An unknown exception occurred."
187 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
191 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
194 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
195 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
196 "bleiben jedoch erhalten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
200 msgid "Bad setting for %s."
201 msgstr "Falscher Parameter für %s."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
208 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
211 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
214 msgid "Check for updates"
215 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
219 msgid "Close DCP-o-matic"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
223 msgid "Close without saving film"
224 msgstr "Schließen ohne speichern"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
227 msgid "Closed captions..."
228 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
231 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
232 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
235 msgid "Could not create folder to store film."
236 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
240 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
243 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
244 "falschen Zertifikat erstellt?"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
247 msgid "Could not find batch converter."
248 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
273 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
299 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
300 "loading a DKDM (XML) file."
302 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
303 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
307 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
310 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
311 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
314 msgid "Could not run konqueror"
315 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
318 msgid "Could not run nautilus"
319 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
322 msgid "Could not show DCP"
323 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
332 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
334 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
335 "wurden nicht gespeichert."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
341 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
343 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
344 "wurden nicht gespeichert."
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
347 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
349 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
352 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
354 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
362 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
363 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
365 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
366 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
367 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
370 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
371 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
376 msgid "DCP-o-matic Player"
377 msgstr "DCP-o-matic Player"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
380 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
381 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
383 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
384 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
385 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
388 msgid "DCP-o-matic could not start"
389 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
396 msgid "Decode at full resolution"
397 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
400 msgid "Decode at half resolution"
401 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
404 msgid "Decode at quarter resolution"
405 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
407 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
417 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
418 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
422 msgstr "Nicht schließen"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
425 msgid "Don't duplicate"
426 msgstr "Nicht duplizieren"
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
433 msgid "Dual screen\tShift+F11"
434 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
437 msgid "Duplicate Film"
438 msgstr "Projekt Duplizieren"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
441 msgid "Duplicate and open..."
442 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
445 msgid "Duplicate without saving film"
447 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
448 "gegenwärtigen Projekts"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
452 msgstr "Projekt Duplizieren..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
455 msgid "Encoding servers..."
456 msgstr "Encoding Server..."
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
460 msgstr "Verschlüsselt"
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
465 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
468 msgid "Export...\tCtrl-E"
469 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
473 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
474 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
476 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
477 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
480 msgstr "Projektdaten geändert!"
482 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
483 msgid "Frames per second"
484 msgstr "Bilder pro Sekunde"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
487 msgid "Full screen\tF11"
488 msgstr "Vollbild\tF11"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
492 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
496 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
497 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
498 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
501 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
505 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
506 "Kinoeigenschaften!)"
508 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
513 msgid "Loading content"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
518 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
519 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
522 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
523 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
526 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
527 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
530 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
531 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
534 msgid "Manage templates..."
535 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
547 msgstr "Neues Projekt"
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
552 msgstr "Playliste speichern"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
555 msgid "New...\tCtrl-N"
556 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
560 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
565 msgid "Open DCP in &player"
566 msgstr "Öffne DCP im &Player"
568 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
573 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
574 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
576 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
582 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
595 msgid "Recreate KDM decryption chain"
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
599 msgid "Recreate signing certificates"
602 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
608 msgid "Report a problem..."
609 msgstr "Problembericht senden..."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
612 msgid "Restore default preferences"
613 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
615 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
621 msgid "S&how DCP in Explorer"
622 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
626 msgid "S&how DCP in Files"
627 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
631 msgid "S&how DCP in Finder"
632 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
635 msgid "Save as &template..."
636 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
640 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
641 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
645 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
646 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
649 msgid "Save film and close"
650 msgstr "Speichern und schließen"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
653 msgid "Save film and duplicate"
654 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
656 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
658 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
661 msgid "Select DCP to open"
662 msgstr "DCP Ordner auswählen"
664 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
665 msgid "Select DCP to open as OV"
666 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
670 msgid "Select DKDM File"
671 msgstr "DKDM auswählen"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
674 msgid "Select DKDM file"
675 msgstr "DKDM auswählen"
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
679 msgstr "(D)KDM auswählen"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
682 msgid "Select film to open"
683 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
686 msgid "Send KDM emails"
687 msgstr "Sende KDM Emails"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
690 msgid "Send translations..."
691 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
694 msgid "Set decode resolution to match display"
695 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
698 msgid "System information..."
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
704 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
705 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
706 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
707 "you want to continue anyway?"
709 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
710 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
711 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
712 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
717 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
718 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
720 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
721 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
724 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
725 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
727 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
730 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
731 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
732 "want to add this film to the queue anyway?"
734 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
735 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
736 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
739 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
740 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
744 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
746 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
747 "want to re-create\n"
748 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
750 "configuration before continuing."
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
756 "contains a small error\n"
757 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
758 "you want to re-create\n"
759 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
764 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
766 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
767 "want to re-create\n"
768 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
775 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
776 "instead. These may take a short time to create."
778 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
779 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
782 msgid "The lock file is not present."
783 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
786 msgid "The required display devices are not connected correctly."
787 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
790 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
791 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
794 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
796 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
801 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
802 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
804 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
805 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
806 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
812 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
813 "Kinoeigenschaften!)"
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
817 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
818 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
820 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
825 msgid "Unfinished jobs"
826 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
828 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
834 msgstr "DCP Integrität prüfen"
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
837 msgid "Verifying DCP"
838 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
841 msgid "Video waveform..."
842 msgstr "Video Analyse..."
844 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
846 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
847 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
853 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
857 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
858 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
859 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
861 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
865 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
867 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
868 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
869 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
870 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
871 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
872 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
873 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
874 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
878 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
879 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
880 "film and the metadata files within the DCP.\n"
882 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
883 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
885 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
886 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
887 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
888 "erzeugten DCPs haben.\n"
890 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
891 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
892 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
893 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
894 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
895 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
896 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
897 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
902 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
903 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
904 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
911 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
913 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
916 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
918 #~ msgid "Scale to fit &height"
920 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
922 #~ msgid "Scale to fit &width"
924 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
929 #~ msgid "Disable timeline"
930 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
938 #~ msgid "Load playlist"
939 #~ msgstr "Playliste laden"
941 #~ msgid "Select playlist file"
942 #~ msgstr "Playliste auswählen"
945 #~ msgstr "Überspringen"
947 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
948 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
950 #~ msgid "Stop after play"
951 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
953 #~ msgid "Could not load DCP"
954 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
956 #~ msgid "Load DCP %s"
957 #~ msgstr "Lade DCP %s"
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
961 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
965 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
968 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
969 #~ "trotzdem benutzen ?"
971 #~ msgid "&Properties..."
972 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
976 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
977 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
979 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
980 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
983 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
984 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
986 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
987 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
990 #~ msgstr "&Speichern"
993 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
996 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
999 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1001 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "