1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
107 msgstr "&Herramientas"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Lista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Listas:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
138 msgstr "Añadir &KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgstr "Añadir película..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgstr "Añadir contenido"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Añadir carpeta..."
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
202 "no se puede deshacer."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Configuración errónea para %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Buscar actualizaciones"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Subtítulos cerrados…"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
265 "Could not load DCP.\n"
268 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
271 msgid "Could not load KDM."
272 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "No se pudo crear el DCP."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
309 "es un KDM en absoluto."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
317 "es un KDM en absoluto."
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
320 msgid "Could not show DCP."
321 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
325 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
331 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
337 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
339 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
346 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
348 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
353 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
355 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
367 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
368 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
369 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
371 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
372 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
373 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
376 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
377 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
382 msgid "DCP-o-matic Player"
383 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
386 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
387 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
389 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
391 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
392 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
395 msgid "DCP-o-matic could not start"
396 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
403 msgid "Decode at full resolution"
404 msgstr "Decodificar en resolución completa"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
407 msgid "Decode at half resolution"
408 msgstr "Descodificar en media resolución"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
411 msgid "Decode at quarter resolution"
412 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
414 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
424 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
425 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
432 msgid "Don't duplicate"
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
440 msgid "Dual screen\tShift+F11"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
444 msgid "Duplicate Film"
445 msgstr "Duplicar película"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
448 msgid "Duplicate and open..."
449 msgstr "Duplicar y abrir..."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
452 msgid "Duplicate without saving film"
453 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
460 msgid "Encoding servers..."
461 msgstr "Servidores de codificación..."
463 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
469 msgid "Export subtitles..."
470 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
474 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
475 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
480 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
484 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
491 msgstr "Película cambiada"
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Imágenes por segundo"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
498 msgid "Full screen\tF11"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
507 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
517 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
523 msgid "Loading content"
524 msgstr "Cargando DCP"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
528 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
529 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
532 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
533 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
536 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
537 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
540 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
541 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
544 msgid "Manage templates..."
545 msgstr "Gestionar plantillas…"
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
557 msgstr "Nueva película"
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
564 msgid "New...\tCtrl-N"
565 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
569 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
574 msgid "Open DCP in &player"
577 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
582 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
583 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
585 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
591 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
604 msgid "Recreate KDM decryption chain"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
608 msgid "Recreate signing certificates"
611 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
617 msgid "Report a problem..."
618 msgstr "Comunicar un problema…"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
621 msgid "Restore default preferences"
622 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
624 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
630 msgid "S&how DCP in Explorer"
631 msgstr "&Mostrar DCP"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
635 msgid "S&how DCP in Files"
636 msgstr "&Mostrar DCP"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
640 msgid "S&how DCP in Finder"
641 msgstr "&Mostrar DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
644 msgid "Save as &template..."
645 msgstr "Guardar como &plantilla…"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
649 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
650 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
655 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
658 msgid "Save film and close"
659 msgstr "Guardar la película y cerrar"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
662 msgid "Save film and duplicate"
663 msgstr "Guardar la película y duplicar"
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
670 msgid "Select DCP to open"
671 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
674 msgid "Select DCP to open as OV"
675 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
679 msgid "Select DKDM File"
680 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
683 msgid "Select DKDM file"
684 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
688 msgstr "Selecciona el KDM"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
691 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
695 msgid "Select film to open"
696 msgstr "Selecciona la película a abrir"
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
699 msgid "Send KDM emails"
700 msgstr "Enviar los KDM por email"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
703 msgid "Send translations..."
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
707 msgid "Set decode resolution to match display"
708 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
711 msgid "System information..."
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
717 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
718 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
719 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
720 "you want to continue anyway?"
722 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
723 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
724 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
725 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
730 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
731 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
733 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
734 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
748 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
749 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
760 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
764 "configuration before continuing."
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
770 "contains a small error\n"
771 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
772 "you want to re-create\n"
773 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
778 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
780 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
781 "want to re-create\n"
782 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
786 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
787 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
789 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
790 "instead. These may take a short time to create."
792 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
793 "utilizados. Debería ser rápido."
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
796 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
797 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
800 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
801 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
805 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
806 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
808 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
809 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
812 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
814 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
815 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
816 "if that's what you want to play."
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
826 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
829 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
834 msgid "Unfinished jobs"
835 msgstr "Trabajos sin finalizar"
837 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
841 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
842 msgid "Verify DCP..."
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
846 msgid "Video waveform..."
847 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
849 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
851 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
852 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
858 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
862 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
863 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
864 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
866 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
871 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
872 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
873 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
878 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
879 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
880 "film and the metadata files within the DCP.\n"
882 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
883 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
885 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
886 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
887 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
889 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
890 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
894 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
895 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
896 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
903 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
906 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
907 "pinchar sobre Abrir."
909 #~ msgid "Could not run konqueror"
910 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
912 #~ msgid "Could not run nautilus"
913 #~ msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
915 #~ msgid "Could not show DCP"
916 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
919 #~ msgstr "&Contenido"
921 #~ msgid "Scale to fit &height"
922 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
924 #~ msgid "Scale to fit &width"
925 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
932 #~ msgid "Select playlist file"
933 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
935 #~ msgid "Could not load DCP"
936 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
938 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
940 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
943 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
946 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
949 #~ msgid "&Properties..."
950 #~ msgstr "&Propiedades..."
953 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
954 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
956 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
957 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
960 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
961 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
963 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
964 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
970 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
973 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
976 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
978 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
981 #~ msgid "&Analyse audio"
982 #~ msgstr "&Analizar audio"
985 #~ msgid "The directory %1 already exists."
986 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."