1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1043 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:997 src/tools/dcpomatic.cc:1000
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:993 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
83 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgstr "Ajouter Film..."
106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Ajouter dossier.."
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
126 "An exception occurred: %s.\n"
129 "Exception inconnue: %s.\n"
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:698 src/tools/dcpomatic.cc:1328
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Exception inconnue"
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:521
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
147 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
148 "pourrez pas revenir en arrière."
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:588
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Recherche mises à jour"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:657
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:590
177 msgid "Could not make DCP: %s."
178 msgstr "N'a pas pu créer le DCP: %s."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
188 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
193 "Lecture du fichier KDM impossible. Peut-être est il mal formaté ou peut-être "
194 "ne s'agit il pas du tout d'une KDM.\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:777
199 msgid "Could not show DCP"
200 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
203 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
204 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
207 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
208 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
213 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
215 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
221 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
223 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
224 "n'ont pu être sauvegardées."
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
228 msgstr "Créer les KDMs"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:402 src/tools/dcpomatic.cc:1194
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230
235 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
236 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
237 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
239 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
240 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
241 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
244 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
245 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:575
253 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
254 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
258 msgstr "Ne pas fermer"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
261 msgid "Don't duplicate"
262 msgstr "Ne pas dupliquer"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:480
265 msgid "Duplicate Film"
266 msgstr "Dupliquer le Projet"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:982
269 msgid "Duplicate and open..."
270 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
273 msgid "Duplicate without saving film"
274 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
278 msgstr "Dupliquer..."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
281 msgid "Encoding servers..."
282 msgstr "Serveurs d'encodage"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
285 msgid "Export...\tCtrl-E"
286 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
290 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
291 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
293 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
294 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
299 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
300 msgid "Frames per second"
301 msgstr "Images par seconde"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
305 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
313 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
314 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1009
317 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
318 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
321 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
322 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023
325 msgid "Manage templates..."
326 msgstr "Gérer les modèles..."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:412
330 msgstr "Nouveau projet"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:975
333 msgid "New...\tCtrl-N"
334 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
345 msgid "Report a problem..."
346 msgstr "Signaler un problème"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1026
349 msgid "Restore default preferences"
350 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:980
357 msgid "Save as &template..."
358 msgstr "Enregistrer comme modèle"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
362 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
363 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
367 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
368 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
371 msgid "Save film and close"
372 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
375 msgid "Save film and duplicate"
376 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
379 msgid "Scale to fit &height"
380 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
383 msgid "Scale to fit &width"
384 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
391 msgid "Select DKDM file"
392 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
395 msgid "Select film to open"
396 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
399 msgid "Send KDM emails"
400 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:545
405 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
406 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
407 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
408 "you want to continue anyway?"
410 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
411 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
412 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
413 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
418 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
419 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
421 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
422 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
425 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
426 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
430 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
431 "instead. These may take a short time to create."
433 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
434 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128
437 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
438 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
441 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
442 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:364
446 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
447 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
449 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
450 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
451 "paramètres de réglages très attentivement."
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:849 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
454 msgid "Unfinished jobs"
455 msgstr "Travaux incomplets"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020
458 msgid "Video waveform..."
459 msgstr "Forme d'onde vidéo"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:676
464 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
468 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
469 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
470 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
472 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
477 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
478 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
479 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
483 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
484 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
485 "film and the metadata files within the DCP.\n"
487 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
488 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
490 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
491 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
492 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
494 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
495 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
499 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
502 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
508 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
510 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
514 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
517 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
520 #~ msgid "&Properties..."
521 #~ msgstr "&Propriétés..."
525 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
526 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
528 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
529 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
532 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
533 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
535 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
536 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
539 #~ msgstr "&Enregistrer"
542 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
545 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
548 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
549 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
551 #~ msgid "&Analyse audio"
552 #~ msgstr "&Analyser le son"
555 #~ msgid "The directory %1 already exists."
556 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."