1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Over DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
139 msgstr "Voeg &KDM toe..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Voeg film toe..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Voeg content toe"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Voeg map toe..."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
203 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Controleer op updates"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Closed captions..."
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
248 "certificaat aangemaakt."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Kan Player niet vinden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
265 "Could not load DCP.\n"
269 "Kan DCP niet laden.\n"
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Kan KDM niet laden."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Kan film %1 niet laden"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Kan DCP niet maken."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Kan film niet openen op %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
307 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
308 "loading a DKDM (XML) file."
310 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
311 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
319 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
323 msgid "Could not send translations"
324 msgstr "Kan nautilus niet starten"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Kan DCP niet tonen."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
332 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
335 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
340 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
342 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
348 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
350 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
357 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
359 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
363 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic Player"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Dupliceer niet"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Dupliceer Film"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Dupliceer en open..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
465 msgstr "Dupliceer..."
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Encodeer-servers..."
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
476 msgid "Export subtitles..."
477 msgstr "Exporteer ondertitels..."
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
480 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
481 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
485 msgstr "Exporteer..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 msgstr "Film is gewijzigd"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Frames per seconde"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
503 msgid "Full screen\tF11"
504 msgstr "Volledig scherm\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
516 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
517 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
518 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
530 msgid "Loading content"
531 msgstr "Laden content"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
534 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
535 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
538 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
539 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
542 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
543 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
546 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
547 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
550 msgid "Manage templates..."
551 msgstr "Beheer templates..."
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
567 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
570 msgid "New...\tCtrl-N"
571 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
575 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
578 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
579 "probeer het opnieuw."
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
582 msgid "Open DCP in &player"
583 msgstr "Open DCP in &Player"
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
590 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
591 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
593 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
599 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
602 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
603 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
614 msgid "Recreate KDM decryption chain"
615 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
618 msgid "Recreate signing certificates"
619 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
627 msgid "Report a problem..."
628 msgstr "Meld een probleem..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
631 msgid "Restore default preferences"
632 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
634 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
639 msgid "S&how DCP in Explorer"
640 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
643 msgid "S&how DCP in Files"
644 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
647 msgid "S&how DCP in Finder"
648 msgstr "Toon DCP in Finder"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
651 msgid "Save as &template..."
652 msgstr "Bewaar als &template..."
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
657 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
662 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
665 msgid "Save film and close"
666 msgstr "Bewaar film en sluit"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
669 msgid "Save film and duplicate"
670 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
677 msgid "Select DCP to open"
678 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
681 msgid "Select DCP to open as OV"
682 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
685 msgid "Select DKDM File"
686 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
689 msgid "Select DKDM file"
690 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
694 msgstr "Selecteer KDM"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
697 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
698 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
701 msgid "Select film to open"
702 msgstr "Kies film om te openen"
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
705 msgid "Send KDM emails"
706 msgstr "Verzend KDM e-mails"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
709 msgid "Send translations..."
710 msgstr "Verzend vertalingen..."
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
713 msgid "Set decode resolution to match display"
714 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
717 msgid "System information..."
718 msgstr "Systeeminformatie..."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
723 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
724 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
725 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
726 "you want to continue anyway?"
728 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
729 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
730 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
731 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
736 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
737 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
739 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
740 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
753 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
754 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
755 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
769 "configuration before continuing."
771 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
772 "KDM's is inconsistent\n"
773 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
774 "opnieuw aanmaakt.\n"
775 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
776 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
777 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
782 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
783 "contains a small error\n"
784 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
785 "you want to re-create\n"
786 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
789 "DCP's en KDM's bevat\n"
790 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
791 "op sommige systemen.\n"
792 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
799 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
803 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
804 "DCP's en KDM's is\n"
805 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
806 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
807 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
811 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
812 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
814 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
815 "instead. These may take a short time to create."
817 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
818 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
821 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
822 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
825 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
826 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
830 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
831 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
833 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
834 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
839 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
840 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
841 "if that's what you want to play."
843 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
844 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
853 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
854 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
856 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
861 msgid "Unfinished jobs"
862 msgstr "Onvoltooide taken"
864 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
869 msgid "Verify DCP..."
870 msgstr "Controleer DCP..."
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
873 msgid "Video waveform..."
874 msgstr "Video-golfvorm..."
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
878 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
879 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
881 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
882 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
883 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
888 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
892 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
893 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
894 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
896 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
900 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
901 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
902 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
907 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
908 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
909 "film and the metadata files within the DCP.\n"
911 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
912 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
914 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
915 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
916 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
918 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" size="
919 "\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
924 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
925 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
926 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
929 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
930 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
931 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-"
932 "matic te installeren."
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
937 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
940 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
941 "voordat u op Open klikt."
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
945 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
946 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
949 #~ msgid "Could not run konqueror"
950 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
952 #~ msgid "Could not show DCP"
953 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
956 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
958 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
959 #~ "defective!</b>\n"
961 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
962 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
963 #~ "from the View menu\n"
964 #~ "• using a more powerful computer.\n"
966 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
969 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
972 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
973 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
974 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
975 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
977 #~ msgid "The lock file is not present."
978 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
980 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
981 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
983 #~ msgid "Verifying DCP"
984 #~ msgstr "Controleren DCP"
989 #~ msgid "Scale to fit &height"
990 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
992 #~ msgid "Scale to fit &width"
993 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
998 #~ msgid "Disable timeline"
999 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1002 #~ msgstr "E-cinema"
1007 #~ msgid "Load playlist"
1008 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1010 #~ msgid "Select playlist file"
1011 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1013 #~ msgid "Skippable"
1014 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1016 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1017 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1019 #~ msgid "Stop after play"
1020 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1028 #~ msgid "Could not load DCP"
1029 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1031 #~ msgid "Load DCP %s"
1032 #~ msgstr "Laad DCP %s"